接过朱生豪的译笔——读新编《莎士比亚全集》 |
| |
引用本文: | 刘新民.接过朱生豪的译笔——读新编《莎士比亚全集》[J].浙江省政法管理干部学院学报,2014(6):107-109. |
| |
作者姓名: | 刘新民 |
| |
作者单位: | 浙江工商大学外国语学院,杭州310018 |
| |
摘 要: | 朱生豪的译笔,可谓举世惊羡,有口皆碑。众多专家学者皆为之折服,并留下由衷赞誉。朱生豪的译作,历七十年淘洗,依然是最受读者喜爱的莎剧,无论在学界或民间,都享有崇高声誉,被公认为文化精品,翻译文学宝库中的不朽遗产。朱生豪译莎的成功,当然与他非凡的语言天赋、崇高志向、惊人毅力和无比勤奋分不开。在朱生豪留下的译品前,任何人要想接续其事业,都难免自惭才薄,而生恐遭世人讥诮为狗尾续貂的惶恐之感。
|
关 键 词: | 《莎士比亚全集》 朱生豪 专家学者 文化精品 翻译文学 语言天赋 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|