首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
语言是文化的载体,是一个民族的符号象征。来自不同文化背景的人们具有不同的交流方式和认知方法。文化差异是产生跨文化干扰的主要原因。本文在探讨第二语言学习过程中跨文化现象产生的原因的基础上,提出克服跨文化干扰的一些办法。  相似文献   

2.
汉英姓名及其文化内涵的对比研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
汉英姓名作为各自文化中最基本的现象之一,承载着各自文化中大量的历史、地理、语言和传统习俗等方面的信息。汉英姓名的数量、结构排列和取名方式都有着很多相通和相异之处,反映着各自文化不同的世界观和价值取向。对汉英姓名的对比研究有助于在跨文化交际中提高文化敏感性,从而在对外交往中达到更好的沟通和交流。  相似文献   

3.
隐喻是一种常见的语言现象。正确理解暗喻对于理解说话者的意思十分重要。不同的语言中隐喻的差异经常造成误解。本文讨论中英文中隐喻的差异和暗喻的文化根源。这里提到的隐喻的差异一方面是的含义差异。通过英语和汉语的暗喻比较,。另一点不同是暗喻的文化根源。中英文暗喻共同特点反映在形式上是喻体的相对应性。文化差异也在暗喻中反映,所以同一喻体在中英文中具有不同的含义。暗喻不是独立的,它与文化与密切的联系。为了更好地理解暗喻的含义和交流,我们必须了解这种语言的文化。跨文化交流时只学习语言本身,了解暗喻的字面意思是不够的,还应了解这种语言的文化背景和文化意义。  相似文献   

4.
翻译实质上是在进行一种跨文化的活动,由于各个民族的生存地理环境、生活习惯、宗教信仰、历史文化的差异,就必然导致了文化差异对英汉翻译的制约和影响。本文从地理环境、生活习惯和习俗差异、宗教信仰和历史典故四个方面分析和探讨了文化差异对英汉翻译的制约和影响,并指出人们在进行翻译的跨文化交际中,单方面地了解语言本身是远远不够的,还必须谙熟原语言的文化及其构成该文化的各种因素,这样才能作到真正意义上的深入透彻地理解原语含义,最后才能忠实通顺地再现原文风貌。  相似文献   

5.
文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理,审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。  相似文献   

6.
在我国的语言学研究中,注重文化与语言关系的研究一直受到人们的关注。谚语是来源于人民生活的语言,与人们生活的关系非常密切,它能够反映一个国家的民俗、文化和心理。文章从猫相关谚语的表达方式入手,对中日两国的猫谚语从数量、喻体取向方面进行比较分析,并探究中日两国猫谚语所蕴含的不同的文化内涵。这样有助于我们全面、科学地看待和理解中日两国的历史文化、思想差异,缩小文化差异带来的距离更好地掌握和运用语言。  相似文献   

7.
文章从中国人在进行英语口语交流时常出现的问题出发对中西方文化的特点和差异对交流的影响进行探讨。通过对中西方文化差异的了解,从而找出适合不同的文化和习俗的正确的交流方式、方法。  相似文献   

8.
习语是各国文化的精髓,从英汉习语看中西文化差异是十分必要的。它可以让英汉语学习者从习语角度了解两国间的文化差异,从而有效加强他们跨文化的语言交际能力。习语在文化的三个层次上反映了中西文化差异,即风俗文化差异、制度文化的差异和心理文化的差异。  相似文献   

9.
英汉称呼语异同比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
使用称呼语是人们进行交流的前提。称呼语因各民族语言文化的不同而不同。本文试图从亲属关系及非亲属关系两方面对中英文称呼语异同进行比较分析,指出因称呼语不同而反映的文化差异,揭示称呼语在跨文化交际中的重要性。  相似文献   

10.
从哲学视角看,中西文化在思维方式和价值观念方面存在着差异,成人在外语学习活动中要重视这一差异,注重文化学习,培养成人学员的跨文化意识,提高跨文化交流能力,从而达到提高个人综合素质的目的.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号