共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
幼小课程衔接问题一直是学前教育领域中的热点问题,同时也受到来自学校、家庭以及社会的极大关注.为了有效解决幼小衔接问题,必须加强幼小衔接工作,建议当前我国幼小课程衔接要建立幼小教育机构的平等合作关系和推行多方位的幼小衔接措施. 相似文献
2.
通过实证研究探讨高中词汇知识的广度、深度与阅读理解的相关性。研究发现词汇广度、深度与阅读理解之间成显著性相关关系。但同时也发现词汇广度与阅读理解的相关系数大于词汇深度与阅读理解的相关系数,且广度对阅读成绩的预测能力强于深度对阅读的预测能力。 相似文献
3.
董保华 《工会理论研究(上海工会管理干部学院学报)》1998,(4)
各本劳动法教科书均称“一个劳动者只能形成一种劳动关系”。长久以来,这一观念可以说是根深蒂固的。然而,在现实生活中一个劳动者事实上已出现了多重劳动关系。一个人同时保持两个或两个以上的劳动关系时,各个劳动关系可有三种衔接形式:(1)并列衔接。两个或两个以上的劳动关系以钟点工的形式并列衔接。如一个劳动者在甲单 相似文献
4.
党内法规和国家法律共同构成社会主义法治的规范体系。责任衔接作为纪法衔接的重要内容是依规治党和依法治国有机统一的必然要求,是在不同责任体系间的衔接与协调。纪法责任的衔接分程序和实体两方面。理论和实践中程序衔接有纪在法前、纪在法后和纪法并行三种模式,三者各自皆有衔接不畅、不同程序的选择模糊等问题;实体衔接中,党纪责任和不同法律责任之间关系的认定标准不明、追责程度不匹配等问题。为完善纪法责任的衔接,应从程序上加强衔接过程中内外的监督和沟通,从实体上细化规范条文、以比例原则为指引实现两种责任的程度匹配。 相似文献
5.
行政执法与刑事司法的衔接是实践中操作起来比较困难的法制机制,如何构建一个效率、公正的衔接机制是理论界和实务界一直在研究和探索的难题。行政执法与刑事司法相衔接的工作机制必须系统地、全面地加以思考和研究制定。只有正确认识行政执法与刑事司法的关系,才能真正实现行政执法与刑事司法的有效衔接,从而充分发挥两者调控社会关系的法律功能。 相似文献
6.
词汇是语言的最基本单位,是语言的基础,英语能力的提高在很大程度上取决于词汇的扩展。但是,学生们大多反映掌握词汇很难,因而丧失了学习英语的兴趣和信心。那么,如何帮助学生扫除词汇记忆这个“拦路虎”,提高词汇记忆效果呢?笔者认为,教师既要有科学的语言学习理论作指导,又要讲究一定的教学方法。 相似文献
7.
四川雅安党代会常任制的调查与思考 总被引:1,自引:0,他引:1
肖立辉 《北京行政学院学报》2008,(4)
通过对雅安雨城、荥经党代会常任制的实地调研,梳理和总结了当前党代会常任制试点工作中的一些创新性做法。在此基础上,探讨了党代会常任制改革和党代会制度改革的关系问题、试点体制与现行体制衔接问题、党内外权力运行的平衡性和有效性问题。党内民主改革需要营造一个宽松的鼓励创新的政治生态环境,雅安党代会常任制改革的试点工作对此做出了积极的贡献。 相似文献
8.
9.
乡镇管理与村民自治的二元并存反映了国家权力与社会权力的关系,必须实现有机的衔接。在现阶段,由于乡镇对农村社会管理的介入程度提高和村民政治参与意识的增强,它们之间出现了矛盾和冲突。为此,应通过积极的制度创新,以实现基层行政管理与村民自治的有效衔接与良性互动。 相似文献
10.
乡镇管理与村民自治的二元并存反映了国家权力与社会权力的关系,必须实现有机的衔接。在现阶段,由于乡镇对农村社会管理的介入程度提高和村民政治参与意识的增强,它们之间出现了矛盾和冲突。为此,应通过积极的制度创新,以实现基层行政管理与村民自治的有效衔接与良性互动。 相似文献
11.
12.
通过广泛阅读实现词汇附带习得是一种非常有效的词汇习得方式。回顾了词汇附带习得概念的提出,指出词汇附带习得的必要性,总结了影响二语阅读过程中词汇附带习得的几个主要因素。 相似文献
13.
我国国有企业股份制改造,其实质在于探索一种能够同市场经济相衔接的国有制经济实现形式。在国家仍保持财产所有权的前提下,由企业法人拥有法人财产权。通过所有权与经营权的分离,在国家与企业法人之间形成特定的委托与代理关系,使企业真正成为法人实体和市场竞争主体... 相似文献
14.
近几年俄罗斯与美国的关系趋冷,原因是多方面的:主要是俄罗斯强势崛起,追求全球性大国地位,引起美方的担忧。俄、美之间的敌意渐浓,双方甚至使用冷战词汇,进行局部的军事对抗,反映出双方的战略利益针锋相对。 相似文献
15.
词汇是语言的基础。词汇教学在大学英语教学中占用重要地位。非英语专业学生英语书面输出中常见的词汇错误有拼写错误、词性混用、搭配失误等。而词汇输出质量不高的问题尤其值得关注。大学英语教师和非英语专业学生都要重视词汇教学,而利用词块进行词汇教学是一个好的选择。 相似文献
16.
17.
18.
谚语是千百年来的文化积淀,它的出处、使用场合都有深厚的文化背景,因此在翻译时,其原文与译文的等效关系较为复杂,难以把握。对于英汉中寓意相同或相近的谚语,只要语境许可,我们就应该直截了当地使用谚语或其他习语去套译谚语。套译法是最为简单、便捷的方式,它能将异方文化本土化,较完美地体现谚语所特有的文化内涵和比喻色彩,摆脱不当直译所带来的诸多问题。 相似文献
19.
罗莹 《北京行政学院学报》2015,(1):120-128
“四书”域外传播史是“中学西传”跨文化研究中的重要课题。结合“礼仪之争”这一时代背景,可对比利时来华耶稣会士卫方济的儒学译介成果进行梳理,重点关注他于1711年在布拉格出版的儒学典籍译著《中华帝国六经》(Sinensis Imperii Libri Classici Sex )。进而以该书《中庸》译文为例,比较卫氏译文与其他拉丁文译本之间的异同。一方面勾勒出16-18世纪来华耶稣会士对儒学典籍翻译与阐释的基本路径;另一方面着重探讨卫氏译文的独特之处及个中缘由。 相似文献
20.
幼小衔接工作是长期以来备受教育工作者和家长们普遍重视和关注的问题。做好幼小衔接工作可以对孩子一生的学习和生活产生积极地影响,使他们健康愉快地成长,否则,会对幼儿生理和心理造成不良的影响。因此,做好衔接工作是摆在幼教工作者及家长面前急需了解和研究的课题。从幼儿园工作的视角来看,幼小衔接工作中切实可行的应对措施有:树立正确的衔接观念;加强幼儿园、小学、家长的多方衔接;社会适应能力的衔接;作息时间与活动内容的衔接。 相似文献