首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商标翻译不是简单的语言转化,而是跨文化的交际活动。准确、完整地把握商标翻译的原则,熟练掌握商标翻译的策略和技巧对于树立商标品牌非常重要。  相似文献   

2.
商标作为一种商品符号体现着一方水土文化。通过分析宝洁公司洗发水head&shoulder、三星公司的galaxy以及Goldlion这三种国际著名商标翻译来详细阐述跨文化交际下商标翻译对产品营销的影响,并探讨在跨文化交际的视角下恰当的商标翻译的原则和方法。  相似文献   

3.
跨文化交际背景下的英汉商标互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
国际贸易中商标的翻译对商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用。而各国文化的差异增加了商标翻译的难度。本文探讨了中英商标翻译中几种常用的方法并结合实例加以分析。  相似文献   

4.
在国际贸易中商标的翻译起着至关重要的作用,因此在翻译商标时我们应综合考虑相关的因素,如不同国家人民的禁忌、民俗风情、习惯等,同时我们还得讲究一定的技巧,让译标达到音形意的完全统一。  相似文献   

5.
文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理,审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。  相似文献   

6.
长期以来,中国译论研究中存在着各种矛盾之争,争执双方有顾此失彼、走极端的不良倾向。以唯物辩证法为基础,提出对我国译论研究中在翻译标准、翻译本质以及翻译方法与技巧三方面出现的矛盾之争进行辨证思考,以启示翻译研究者坚持唯物辩证法,坚持对立统一原则,树立正确的翻译观。  相似文献   

7.
语言与文化的关系密不可分。翻译是一种特殊的跨文化语言交际活动。由于中西文化千差万别,因此,作为跨文化语言交际活动的一种形式,翻译离不开文化差异对其产生的影响。本文主要从文化差异在语言上的表现角度,探讨中西文化差异对翻译的影响。  相似文献   

8.
本文就商标翻译过程中的文化失语现象提出自己的看法 ,并就商标翻译中的文化现象 ,商标词的构成及其动词化现象展开说明以引起译者的关注。  相似文献   

9.
本文就法学论文标题的汉英翻译特点及其翻译技巧,从理解与表达两个方面进行探讨,其中对具体翻译作重点评析。  相似文献   

10.
在商标词的翻译过程中应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效.  相似文献   

11.
20世纪90年代初提出的翻译研究中的文化转向和本世纪新兴的文化研究中的翻译学转向把翻译与文化这两个概念越来越紧密地联系在了一起。文化之于翻译,犹鱼之于水。反之亦然。申言之,一方面,文化及跨文化交流是翻译发生的本源,翻译是跨文化交流的产物,翻译的本质和最终目的也是文化传播;另一方面,翻译是沟  相似文献   

12.
彭莉 《辽宁行政学院学报》2007,9(6):119-119,121
文化缺省指的是同一文化背景的人在交际过程中被双方作为共享而省略的文化背景知识。文化缺省的存在是妨碍跨文化言语交际顺利进行的障碍。翻译者应该意识到文化缺省,并采取相应的策略。本文探讨翻译中文化缺省及其认知图式,并提出对其翻译应以“直译加注”为主,其它翻译方法为辅。  相似文献   

13.
心理战信息跨文化传播是心理战信息传播的常见样式,具有重大研究价值,应予以高度关注。本文提出了心理战信息跨文化传播的基本原则,即文化包容原则、辩证性原则、文化适应性原则和隐蔽性原则,并从主体形象、语言转换和文化对接三个方面对实施策略进行了探讨,以期引起人们对此问题的关注与研究。  相似文献   

14.
语用学研究在不同语境中话语意义的恰当表达和准确理解的基本原则和准则。文化的渊源不同使成语所承载的文化必然有很大差异。当成语在原语中的深层语用含义与译文不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。本文从语用学与翻译的关系入手,分析了英汉成语的特点,并对英汉成语翻译方法进行回顾,进而从语用学的角度进行解释,之后分析了语用等效如何解决这种跨文化交际问题。  相似文献   

15.
商品商标在开拓世界市场、树立名牌意识中起着举足轻重的作用。义乌小商品市场利用对语言现实的顺应、对社会文化的顺应、对消费心理的顺应等顺应论理论,成功进行了产品商标翻译。这对产品商标翻译提供了理论和实践的借鉴。  相似文献   

16.
英语委婉语是英语世界中引人关注的语言现象。它的使用已经涉及到社会和人们日常生活的方方面面,同时也是西方文化的反映。本论文探讨了英语委婉语在西方社会上的使用范围及其翻译方法、提出了直译法、意译法及灵活采用各种翻译方法,目的是提高对英语委婉语的翻译水平,增强人们对英语委婉语的理解和交流,提高跨文化交际能力。  相似文献   

17.
新商标法的实施,对加强商标管理发挥了巨大作用,但其立法的缺漏和理论上的争议依然存在,表现在商标权与商标专用权的概念界定、商标侵权的归责原则、以及商标淡化等方面。商标权与商标专用权的含义不同,但在立法中却是作为同义语来使用的,其侵权行为的归则原则是一个突破于传统民法理论的混合原则;另外,在侵权界定时应将淡化侵权行为明确于立法当中,以做到司法统一。  相似文献   

18.
权利用尽原则、地域性原则与商标平行进口   总被引:2,自引:0,他引:2  
商标平行进口问题是知识产权与国际贸易相结合的产物,其相关的理论主要是商标权人的“权利用尽”原则和商标权的“地域性”原则。“权利用尽”原则往往是对商标平行进口持肯定态度者的理论依据,而“地域性”原则是对商标平行进口持否定态度者的理论依据。  相似文献   

19.
商标注册原则,一般是指确定商标专用权的基本准则。纵观世界各国有关确定商标专用权的规定,不外以下几种:一是“使用在先”原则,即商标的最先使用人有权取得商标专用权,最先使用人与商标注册人就商标专用权发生冲突的,享有优先权(极少数国家采用)。二是。“注册在先”原则,即商标最先注册人优先商标最先使用人取得商标专用权(日本、德国、法国、意大利、韩国等国家采用)。三是“限制性注册在先”原则,即原则上将商标专用权授予最先申请注册人,但最先使用人有权在法定期限内以最先使用之事实为由提出异议请求予以撤销,若无人在法定期限内提出异议或异议不成立时,该商标注册人才最终取得确定的商标专用权(美国、英国、加拿大、澳大利亚、西班牙、新西兰、印度等国家采用)。四是“注册和使用并存”原则,即在确认商标最先注册人取得商标权的同时,也允许最先使用该商标而未办理注册手续的人在原使用范围内继续使用(冰岛、斯里兰卡、沙特阿拉伯等国家采用)。  相似文献   

20.
商标权是商标所有人就其使用的商标所享有的财产权,商标权的保护客体即为商标.但商标权客体的本质是商标所承载的商誉,即商标使用人通过在生产经营活动中的一系列创造性劳动而创建的该商标在消费者与其所标志的商品或服务之间的联系.认识到商誉为商标权客体的本质,对于理解驰名商标法律保护制度构建中所涉及的基本问题意义重大.以商誉保护为视角探讨驰名商标法律制度保护的本质,以及由该本质所决定的驰名商标的保护范围与认定驰名商标应遵循的基本原则.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号