首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 515 毫秒
1.
会话合作原则是言语交际双方自然遵循的交际原则.侦查讯问作为"问—答"式的特殊言语交际活动,由于讯问主客体双方往往带有很强的对立性和对抗性,经常会出现违背会话合作原则及其相关准则的情形,即违背会话合作原则中量的准则、质的准则、关系准则和方式准则,出现侦查讯问中常见的少供、乱供、谎供、拒供等情形,为案件讯问和侦破增加难度.  相似文献   

2.
在合作原则这条普适原则基础上,会话人遵守或违反会话准则的现象以及所产生的会话含义,可以更好地解释会话人交际失败的原因;而礼貌原则只能作为会话准则的补充,只是合作原则之下的一个准则,并不能替代会话准则或与合作原则并列。  相似文献   

3.
交际中的语用预设   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文认为,语用预设是话语理解的先决条件,同时是会话含义产生的重要因素。交际过程中正是由于语用预设的基本特点奠定了语用预设交际价值的基础,因此,我们要充分利用语用预设的特点,避免消极的会话含义的产生以及交际中的尴尬局面,保证交际的顺利实现。  相似文献   

4.
语用学研究在不同语境中话语意义的恰当表达和准确理解的基本原则和准则。文化的渊源不同使成语所承载的文化必然有很大差异。当成语在原语中的深层语用含义与译文不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。本文从语用学与翻译的关系入手,分析了英汉成语的特点,并对英汉成语翻译方法进行回顾,进而从语用学的角度进行解释,之后分析了语用等效如何解决这种跨文化交际问题。  相似文献   

5.
冗余成分是语言交际能够顺利进行的一个重要原因。语内交际时语言的冗余成分正适合该语言信息接收者的信道容量,足以保证交际的成功。然而,语际交际时,如果把源语的冗余成分照搬到目的语就会与目的语信息接收者的信道容量不符,从而影响交际的成功。翻译是语际言际,从信息论角度来看,翻译的任务之一便是调整变换源语中本属适度的冗余成分,使其适应目的语信息接收者的信道容量,保证交际的成功。  相似文献   

6.
翻译就是交际.而语用学研究话语如何在情景中获得意义,以及人们如何使用语言进行成功的交际.显然,它们统一于交际.事实上,语用学与等值翻译在交际框架下存在着千丝万缕的关系.研究两者的关系,既能扩大语用学的适用范围,又深化了人们对等值翻译的认识和理解.  相似文献   

7.
Leech的礼貌原则弥补了合作原则的不足,它包括得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、赞同准则和同情准则。但不同文化所衍生的礼貌原则有时其内涵、侧重点会大相径庭,因此,在具体应用时,既要遵守礼貌,又要按照中英的不同习惯来进行。清楚地了解礼貌原则在跨文化交际中的应用,可以避免一些语用失误,从而营造友好、和谐的交际气氛。  相似文献   

8.
语用学理论在翻译中的运用   总被引:2,自引:0,他引:2  
语用学介入翻译,为翻译提供了一种具有深层意义的理论依据。本文就语用学的几个主要理论在翻译中的运用加以论述。语用等效理论是一种避免翻译尴尬且力求等效的新理论模式。合作原则及礼貌原则是在翻译语用意义时牵涉到的两种语言的语用原则,因为不同的社会文化中,其语用原则不尽相同,它们有助于推导语用意义。而关联理论认为,译事是一种三元关系的语用等效翻译。无论在翻译中使用哪种理论,其语用含义是由语境决定的。可见,意义的决定在于使用,而使用的重要因素是语境。从这个意义上来说,我们对语用翻译的探索将是无止境的。  相似文献   

9.
文化理解能力在跨文化交际中的地位越来越重要。因此,外语教学中要注重文化理解能力的培养。笔者从言语行为及不同语境的语义理解,阐述中西方的差异,使英语学习者了解讲英语的国家的文化的重要性,还从词汇内涵、文化背景、会话分析三方面阐释了外语教学中如何进行文化理解能力的培养。  相似文献   

10.
语言和文化是密不可分的,在英汉翻译教学中,我们应注重文化知识的渗透。本文主要从语言文化与翻译的关系、如何在英汉翻译中讲授文化知识以及怎样改进英汉翻译中的教学方法三个方面来分析文化知识的重要性,以更好地提高学生的跨文化交际意识和翻译能力。  相似文献   

11.
从传统研究方式上,语言语义的准确性通常是研究者们极力追求的。然而人们在语言的实际交际过程中,准确的语言并不能保证准确的语用功能或表达出真正的交际目的。实际上.常被人们忽略的模糊性是自然语言必不可少的特性。在交际过程中如果能很好地应用语言的模糊性将会给交际带来成功。因此,笔者将从语用学中的礼貌原则和面子观等方面来分析模糊语言在交际中的语用功能。  相似文献   

12.
李成华 《工会论坛》2014,(1):133-134
中医翻译是中医对外交流的桥梁和纽带,李约瑟和魏迺杰等西方学者提出了可行的翻译原则和方法,指导了中医翻译实践。Sperber与wison提出的"关联理论"的主要原则是认知原则和交际原则。这个理论提供了一个统一的理论模式,可以解决传统中医翻译中的许多难点和困惑。  相似文献   

13.
幽默语言是一种通过间接形式表达会话含义的语言现象,会话含义的实现也伴随着对典型人面子的威胁.所以,在使用幽默语言进行交际时,要考虑两个因素:一是交际双方的社会距离,二是交际双方的心理距离.  相似文献   

14.
商标作为一种商品符号体现着一方水土文化。通过分析宝洁公司洗发水head&shoulder、三星公司的galaxy以及Goldlion这三种国际著名商标翻译来详细阐述跨文化交际下商标翻译对产品营销的影响,并探讨在跨文化交际的视角下恰当的商标翻译的原则和方法。  相似文献   

15.
本文通过对日常生活中一些例子的分析,论述了礼貌原则在现实生活中运用的意义。在日常交际中,如果交际的双方能善于运用礼貌原则,说话时尽量多给别人一些方便,从而在交际中使对方感到尊重,同时反过来获得对方对自己的好感,实现某种特定的目的,促进交际的成功。  相似文献   

16.
在教学中如何提高学生实际运用语言的交际能力一直是教学科研的关注重点。英语技能综合训练作为较新的交际教学手段在教学和学习中对培养学生的交际能力,使课堂教学更贴近实际生活中的交流的需要具有积极的作用。从交际语言教学原则的角度分析,采用英语技能综合训练具有合理性和优势,对教学和学习有很大影响。  相似文献   

17.
广告翻译涉及诸多因素,当前的广告翻译存在不尽如人意之处,尤其没有一个统一的广告翻译标准来指导翻译实践。广告翻译有必要寻求自身的理论依据,制定符合自身的翻译原则和标准。Sperber & Wilson的关联理论填补了这一空缺。语言交际实际上是一个明示一推理过程,其核心就是寻求最佳关联。广告以及广告翻译都是人类的交际行为。广告翻译的核心就是译者在翻译的过程中掌握好最佳关联策略,即译文与译文读者之间存在的最佳关联性。  相似文献   

18.
本文从话语分析角度对英语口语会话过程进行研究,目的在于分析在这个过程中表现出的男性与女性话语模式的构建及其构建原则,以便更有效地进行课堂英语教学,尤其是视听说教学与翻译教学。  相似文献   

19.
和英语会话一样,在会话汉语翻译过程中,会频繁地使用方言和俚语,并受诸多语言环境的影响。在翻译中,运用恰当的方法,可以使会话翻译更加生动、活泼。  相似文献   

20.
英汉语言文化差异带来的跨文化交际障碍,如果处理不当,文化翻译就会“名存实亡”。本文将通过分析汉英翻译实例,深入探讨如何达到语用意义的等值转换,并论证了文化翻译中的“对等”应是深层言内意义的对等,即达到语用意义的等值转换,以避免语用失效。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号