共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
汉语教师志愿者,在海外进行汉语教学的同时,也直接或间接参与了中华文化传播活动,他们是汉语国际传播的参与者、实施者,也是传达中华文化的“民间使者”和中国人的形象“代言人”,他们在汉语国际传播中发挥了重要作用.未来,应进一步提高志愿者的“传播”能力,在顶层设计的框架下,帮助志愿者建立新的观念,进一步学习柔性传播策略,吸收一些民间外交、公共外交知识;同时,应充分利用志愿者的宝贵经验,创造条件,使他们成为国家汉语国际传播工作的参谋,其中的优秀者成为语言与文化传播工作的专才. 相似文献
6.
侗汉两种语言长期直接接触。作为弱势语言的侗语深受汉语的影响,这种影响不仅表现在侗语日常口语中,也深入到作为侗语书面语的侗族琵琶歌歌词中。对四类琵琶歌歌词中汉语成分的分布进行考察,不仅能看出具有不同社会功能的歌类在汉语词汇借用上的异同,还能从整体上看出侗语逐步汉化的趋势在书面语层面呈现出何种状况。数据显示,侗族琵琶歌的汉化程度已不容小觑,提醒人们要保护、弘扬民族文化,就得从保护民族语言、提升其活力和纯度抓起。 相似文献
7.
汉语国际推广战略是国家发展战略的一部分,也是国家语言规划的重要组成部分。在语言多样性的大背景下,面向周边国家的汉语国际推广战略应符合周边国家语言规划的现状,汉语推广应建立在深入了解周边国家语言规划的基础之上。 相似文献
8.
2005年7月,"汉语国际推广"在首届世界汉语大会上被正式确认并纳入国家战略发展框架。对外汉语教学改称为汉语国际推广,名词的转化标志着一个新时代的到来。"汉语国际推广"概念一经提出,立即引起了社会各界的广泛关注,不少学者从各自熟悉的角度对汉语国际推广的诸多方面进行研究。本文对汉语国际推广的内涵、形式、策略等问题进行系统分析和思考,希望能进一步推动汉语国际推广领域的研究发展。 相似文献
9.
汉语国际推广是推动汉语和中华文化走向世界、增强国家软实力的重要举措,为提高我国汉语国际推广能力,加快汉语走向世界,国务院学位委员会在2007年3月下发通知,决定设置汉语国际教育硕士专业学位。汉语国际教育硕士专业学位(MTCSOL)设立至今已有多个年头,但对于MTCSOL教育的基本属性,学界尚无充分讨论。对这一问题的讨论具有重要的理论价值和实践意义。文章认为,MTCSOL教育有四项基本属性:职业性、学术性、外向性和复合性。基于此结论,文章提出了一系列培养建议。 相似文献
10.
《今日中国(中文版)》2015,(2):7
全球首个国际汉语教师学院落户华东师范大学近日,全球首家国际汉语教师学院落户华东师范大学。据悉,国际汉语教师学院今后将提供不同层次培养课程,把学历教育与原有教育体系接轨;学院将不断完善,并细化相关标准,并致力于培养适应不同国家汉语文化传播需求的学生,成为国内外汉语教师教育领域的引领机构。 相似文献
11.
12.
汉语将改变世界大脑 总被引:1,自引:0,他引:1
徐晓燕 《今日中国(中文版)》2005,54(7):54-55
“尽管汉语被认为是世界上最难学的语言之一,但现在世界上通过各种方式学习汉语的人数已超过3000万人,100多个国家超过2500余所大学在教授中文,越来越多的中小学开始开设汉语课程,各种社会培训机构不断增加,发展势头迅猛,而且,总的趋势是学习的人会越来越多。”中国国家对外汉语教学领导小组办公室主任许琳说。 相似文献
13.
白洁 《今日中国(中文版)》2012,(1):68-68
在中国,长城、兵马俑、龙、筷子、太极拳、书法、风水等等,都代表着一种文化。我对汉语和中国文化很感兴趣。我们国家和中国的关系在不断加强,汉语翻译人才的需求量在大幅度增加,我在心里默默许下了一个愿望——一定要把汉语学好。 相似文献
14.
随着经济的发展,城市商业贸易成为城市的沿街风景线,大小商场及商铺的数量逐渐增多,服装店、烟酒店、珠宝首饰店、仓库、营业大厅、财务室等均成为犯罪分子作案的对象。联网报警集合报警设备、人员防范、车辆巡检为一体,以防盗为主要职责,还可以做到防火、防溢水、温度控制提醒、断电提醒、位移提醒等功能。所以,联网报警成为当下比较流行的安全防范手段。建立联网报警中心,可增强安全防范能力,提高保安服务业实力,减少盗窃、消防等各类突发事件发案率,最大限度保护国家和人民生命财产的安全。 相似文献
15.
由国家语言资源监测与研究中心网络媒体语言分中心、商务印书馆等单位联合主办的“汉语盘点2009”网络征集年度字词于日前新鲜出炉,“被”字当选为“2009汉语第一字”。 相似文献
16.
汉语是国内各民族间相互交往的族际语,在和壮语相互影响的过程中始终处于强势地位.田阳壮民族长期和汉族杂居,深受汉语影响,最直接的表现就是田阳壮话从汉语吸收了大量的借词.结合普通话,从声、韵、调三方面分析百色田阳壮话中的汉语新借词的语音特点. 相似文献
17.
弘弢 《今日中国(中文版)》1989,(2)
去年美国驻华大使洛德夫人、著名美籍华裔作家包柏漪女士与美国著名演出组织家杜立图先生,共同筹措了一个旨在开展中美文化交流的基金会;同时,他们邀请了美国著名影剧表演艺术家查尔顿·赫斯顿与北京人民艺术剧院合作,把美国当代名剧《哗变》搬上中国舞台。消息不胫而走。大洋彼岸赫斯顿的朋友不无关心地提醒他:「你一句汉语也不懂,怎么 相似文献
18.
由于文化背景、人文环境、历史底蕴、语言表达方式诸方面不同,各民族、各国家和地区在颜色词的使用上、理解上都存在着差异。本文拟就英汉语颜色词各具特色的方面、不同表达方式和习惯用法以及用于社会所引发的不同联想作一比较分析,探究英汉语颜色词的用途用法,以期在不同的文化背景下,在英汉互译的过程中,规范英汉语颜色词的应用。 相似文献
19.
20.
明代前期(洪武至弘治年间)是中国历史上一个十分重要的时期。这时期的汉语保留着元代语言的许多特点。文章通过对明代前期语文政策的梳理揭示这些政策对汉语发展的影响。明代前期朝廷颁布了一系列语文新政,恢复了汉语的正统地位,力避蒙古语的使用,确立了以《洪武正韵》为正音标准和文字规范标准,提倡朴实、简洁的文风。这些语文政策对明代前期的汉语语言系统产生了较大影响,也显示出汉语开始得到国家高度上的语言统一和规范化,这为后来汉语标准语的发展奠定了基础。 相似文献