全文获取类型
收费全文 | 1833篇 |
免费 | 7篇 |
专业分类
各国政治 | 24篇 |
工人农民 | 38篇 |
世界政治 | 60篇 |
外交国际关系 | 89篇 |
法律 | 164篇 |
中国共产党 | 466篇 |
中国政治 | 722篇 |
政治理论 | 97篇 |
综合类 | 180篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 24篇 |
2014年 | 175篇 |
2013年 | 178篇 |
2012年 | 196篇 |
2011年 | 227篇 |
2010年 | 226篇 |
2009年 | 173篇 |
2008年 | 94篇 |
2007年 | 67篇 |
2006年 | 52篇 |
2005年 | 56篇 |
2004年 | 84篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 60篇 |
2001年 | 56篇 |
2000年 | 47篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有1840条查询结果,搜索用时 31 毫秒
991.
熊辉 《党的生活(青海)》2008,(6):50-51
王久辛近期创作的《致大海》和《大地夯歌》两首长诗,前者体现了诗人在现实社会中救赎民族精神的勇气和理性,以期重铸民族信仰,后者则是诗人在历史的体认中对民族理想和信仰的认同和传承,显示出他对诗歌人文精神的张扬和建构。 相似文献
992.
993.
经典诗歌定义对诗歌的创作和阐释具有指导作用。介绍了中西文学对诗歌的不同定义,并以《诗经》与《英格兰和苏格兰民谣》为例,对诗歌在经典定义的观照下所展示出的叙述特征而得出的结论:中诗重话语而轻故事,英诗则强调故事的完整性;中诗注重于静态叙事,而英诗则强调动态叙事。 相似文献
995.
在自治区成立60年之际,我独倚小楼,面对繁华的闹市,思绪万千,追昔抚今,止不住心潮澎湃,诗情奔流,构思了这首古风七言放歌,献给盛大而庄严、隆重的庆典活动! 相似文献
996.
997.
998.
史月梅 《中共郑州市委党校学报》2009,(5)
在整个宋代诗坛上,李之仪不是杰出者,更不是领导当时诗坛的大家,无论是在唐诗继承上还是在诗歌的创作方法上,他都是元祐诗坛的边缘人.与苏轼、黄庭坚、陈师道诸人相比,他的诗歌虽没有炫人眼目的灵光和动摇人心的奇气,但其清逸雄健、平易自然的诗风,却有着某种动人心魄的力量. 相似文献
999.
钟卫平 《中共银川市委党校学报》2009,11(2):52-54
我国教育部颁布的新课程中的诗歌有较高的人文价值,体现了以“促进人的全面发展”为根本目的教育思想。诗歌教学把对提高学生审美素养、创造力、人文精神等作为重要目标任务。 相似文献
1000.
缪峥 《国际关系学院学报》2000,(4):50-56
英国学者阿瑟·韦利一生与中国古典诗歌结下了不解之缘。他翻译了大量中国古诗,采用直译的手法。不押韵,而注重诗歌的韵律和意象。为传达中国诗歌的节奏感,他尝试以英语的重音对应汉语的单字,形成了所谓的“弹性节奏”。他还尽量保留了诗中的意象,使许多新鲜的中国诗歌意象首次进入了西方人的视野。韦利偏爱唐代以前简约自然的民歌风格及贴近大众生活的题材,他将自己的翻译重点放在了这一时期,并且他的诗歌翻译语言风格也倾向于简约、轻快、流畅。对韦利译诗的评价褒贬不一,但他不仅使广大的西方读者认识到中国古典诗歌的成就,而且在翻译方法上进行了大胆尝试与实践,成为后人翻译中国古诗的有益借鉴。 相似文献