全文获取类型
收费全文 | 399篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 11篇 |
工人农民 | 2篇 |
世界政治 | 12篇 |
外交国际关系 | 17篇 |
法律 | 25篇 |
中国共产党 | 63篇 |
中国政治 | 102篇 |
政治理论 | 51篇 |
综合类 | 120篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 11篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 33篇 |
2011年 | 34篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 31篇 |
2008年 | 48篇 |
2007年 | 38篇 |
2006年 | 33篇 |
2005年 | 26篇 |
2004年 | 27篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 1篇 |
排序方式: 共有403条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
侯且岸 《北京行政学院学报》2003,(4):79-82
我一直认为,理性认知文化差异是研究一切文化问题的基点,而文化差异又是文化理论的原点。借这次笔谈的机会,结合中西近现代文化的发展、嬗变,着重对文化差异做一建设性的反思,并求教于学术界同仁。 相似文献
2.
朱丹 《上海青年管理干部学院学报》2006,(10):47-49
布朗提出的“文化渐入”理论。强调文化在语言学习中的重要性。合格的英语教师应明确认识语言和文化的关系、语言差异和文化差异、以及母语文化在英语文化教学中的作用。在具体的英语教学实践中,应遵循差异性比较、实践性和适当性等原则,系统地有序地输入目标语文化,指出母语文化与目标语文化的差异,帮助学生建立起正确的文化观,以便更好地学习英语。 相似文献
3.
一眼看上去,Peter和严海斌“落差”真是不小。一个是高大壮硕、幽默和善的标准版Mr.America;一个是身材娇小、目光坚毅、皮肤黝黑的东方女子。但是两人言语动作之间却掩饰不住甜蜜和恩爱。一“撞”定情Peter和严海斌(Anna)的故事比小说还要小说。2003年,两个到上海来寻梦的异乡人在一个画廊相遇。那一天,是Peter来到上海的第五天,是严海斌来到上海的第三天。严海斌说,当时Peter拿着照相机在画廊里捕捉他喜欢的画面,专注于欣赏作品的严海斌一个不小心就撞上了他。缘分就是那么妙不可言的东西,结果是:Peter的相机最终捕捉到了他今生的挚爱… 相似文献
4.
5.
翻译中的可译性和不可译性取决于翻译过程中语言之间的“对等语”或表达方式是否存在。但由于英汉两种语言在语言特征、文化背景以及思维方式等方面的差异,不可译的现象在翻译中就在所难免。本文主要从语言特征和文化两个层面对翻译中的不可译性进行探讨。 相似文献
6.
文化可以定义为一个成规系统,借助这一概念,可以将文化区分为不同的类别,从而清晰地描述和阐释两种或几种文化之间的同异。在伊拉克战争中的不同表现,凸显了美国与欧盟文化层面上的歧异,有学者将之归结为具有"现代"与"后现代"特征的战略文化之间的不同,这种观点值得进一步辨析。文化成规不是一成不变的,美国与欧盟的战略文化也必将随着全球语境的变化而变化。 相似文献
7.
跨文化交际的最终目的是使交流双方使用得体地道的语言,并能结合目的语国家的文化规约合理正确的表达和理解,成功地进行交流。本文首先提出了言语表达是否得体直接影响交流的成败与否,分析了文化差异是影响言语得体的主要因素,然后提出了言语表达得体应注重文化差异,从宏观和微观上加强文化熏陶,建立文化认知图式,注重交流语境,掌握交际策略,合理得体地使用语言。 相似文献
8.
随着对外开放政策的不断深入 ,我国同世界各国的交往也越来越多 ,特别是去年年底我国正式加入WTO之后 ,与国际上经济技术文化等领域的交流更加广泛。因此 ,急需一大批有较强交际能力的高级外语人才 ,参与国际经济技术交流和竞争。为适应这一新形势的发展 ,我国现阶段的英语教学大纲不仅对语言基础知识和基本技能提出了更高的要求 ,同时也对运用语言知识的能力 ,即交际能力提出了具体明确的要求。目前 ,这一能力正越来越多受到人们的普遍关注 ,并在交际中发挥着它特有的作用。正因为如此 ,“现代美国外语教学协会在其编写的外语教学大纲中… 相似文献
9.
10.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2005,(4):127-128
文化差异对翻译的影响不可低估,不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流.只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.从词义联想和意象、理解和思维、比喻和习惯表达、宗教信仰和历史典故等方面论述文化差异对翻译的影响十分必要. 相似文献