关联——顺应模式下英汉词语联想意义的翻译过程研究 |
| |
引用本文: | 李红菱.关联——顺应模式下英汉词语联想意义的翻译过程研究[J].辽宁行政学院学报,2012(6):136-138. |
| |
作者姓名: | 李红菱 |
| |
作者单位: | 沈阳航空航天大学,辽宁沈阳,110136 |
| |
摘 要: | 关联-顺应模式是一个跨文化的、以译者为中心的理论。在该理论框架中,翻译是译者在原文认知语境中寻找关联的明示推理、在译文认知语境中做出动态顺应的双向交际过程,这就决定了译者在此过程中必须承担读者与作者的双重使命,通过顺应不同的文化语境中读者的审美期待和接受水平来获得最大的关联。此模式为词语联想意义翻译提供了有效的理论指导,更加清晰地呈现出词语联想意义翻译过程中译者认知机制的运行过程,从而使作者能够最终提出有效的翻译策略来指导词语联想意义的翻译。
|
关 键 词: | 关联 顺应 联想 文化语境 策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|