首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语境与翻译--试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译
引用本文:张世红.语境与翻译--试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译[J].国际关系学院学报,2007(4):40-45.
作者姓名:张世红
作者单位:国际关系学院,英语系,北京,100091
摘    要:语境在翻译中至关重要。在翻译实践中,理解和表达都是在具体的语境中进行的,语义的确定、语篇的衔接以及语体的运用都离不开语境,因此,语境是构建正确翻译的基础。译者理解原文时必须从宏观语境和微观语境的角度考虑,反复琢磨,排除歧义,做到准确地理解原文,译文表达也必须密切联系语境。

关 键 词:翻译  语境  理解  表达  朱生豪  哈姆莱特
文章编号:1004-3489(2007)04-0040-06

An Analysis of Mistranslations in Zhu Shenghao's Version of Hamlet
ZHANG Shihong.An Analysis of Mistranslations in Zhu Shenghao''''s Version of Hamlet[J].Journal of University of International Relations,2007(4):40-45.
Authors:ZHANG Shihong
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号