首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中译外:中国文学走向世界的瓶颈——兼与王宁教授商榷
引用本文:王长国.中译外:中国文学走向世界的瓶颈——兼与王宁教授商榷[J].探索与争鸣,2010(12).
作者姓名:王长国
摘    要:<"世界文学":从乌托邦想象到审美现实>一文准确判断了世界文学语境下的中国文学地位,并提出中国文学走向世界过程中中译外工作的必要性.然而,作者认为中译外"尤其需要国外汉学家的配合和帮助",忽视了中国译者的主体作用,不利于中国文学最终走向世界."中译外"工作的薄弱是目前中国文学走向世界的瓶颈,它受学界的观念、中国文学的创作质量、译者的自身素质等诸多因素制约.应采取国家向主要目标语言国派驻"文化大使"、以及提倡优秀的中国文学作者创造条件参与翻译自己作品的策略,切实提高中译外工作的效能,从而有效推进中国文学走向世界.

关 键 词:中译外  译者主体  源语言  目标语言  文化大使  作者参译

Translation from Chinese into Foreign Languages:a Bottleneck in Chinese Literature towards the World——A Discussion with Prof.Wang Ning
Wang Changguo.Translation from Chinese into Foreign Languages:a Bottleneck in Chinese Literature towards the World——A Discussion with Prof.Wang Ning[J].Exploration and Free ViewS,2010(12).
Authors:Wang Changguo
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号