首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

纽马克翻译理论与汉语文化负载词的翻译
引用本文:黄建凤,冯家佳.纽马克翻译理论与汉语文化负载词的翻译[J].东南亚纵横,2010(7):109-111.
作者姓名:黄建凤  冯家佳
作者单位:广西大学外国语学院
基金项目:广西大学"十一五""211工程"建设项目(中国-东盟语言文化传播比较研究方向)资助项目,教育部人文社会科学研究项目 
摘    要:汉语文化负载词的翻译历来是翻译界的难题,在翻译方法和策略的选择上一直缺少科学、规范的参考。本文以我国文学作品及现实生活中的翻译实例为例,探讨将彼得·纽马克的交际翻译及语义翻译理论应用于汉语文化负载词翻译的可行性,认为适当地运用交际翻译及语义翻译策略能帮助译者更好地胜任汉语文化负载词的翻译工作。

关 键 词:彼得·纽马克  交际翻译  语义翻译  汉语文化负载词

Newmark's Translation Theories and the Translation of Chinese Culturally-loaded Words
Huang Jianfeng,Feng Jiajia.Newmark's Translation Theories and the Translation of Chinese Culturally-loaded Words[J].Around Southeast Asia,2010(7):109-111.
Authors:Huang Jianfeng  Feng Jiajia
Institution:Huang Jianfeng & Feng Jiajia
Abstract:The translation of Chinese culturally-loaded words has long been a tricky problem,since there have been short of satisfactorily scientific and normative translation methods or strategies in this specific realm.With examples cited from Chinese literary works and real life,this paper probes into the feasibility of the application of communicative translation and semantic translation into the translation of Chinese culturally-loaded words.It holds that proper use of communicative translation strategy and seman...
Keywords:Peter Newmark  communicative translation  semantic translation  Chinese culturally-loaded words  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号