“White House”为何翻译成了“白宫” |
| |
引用本文: | 赵启正.“White House”为何翻译成了“白宫”[J].时事报告,2009(2):61-62. |
| |
作者姓名: | 赵启正 |
| |
作者单位: | 中国人民大学新闻学院院长 |
| |
摘 要: | 韩国一位汉学教授曾跟我说:“你们现在还说‘修身、齐家、治国、平天下’,我们很紧张啊,你们治国就可以了,要是平了天下我们怎么办?”其实他就是对文化差异没研究清楚,这是春秋战国时的话,平天下是指“四海之内”,就是指中国。因此,
|
关 键 词: | White House 白宫 翻译 文化差异 春秋战国 治国 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|