首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论道安“五失本”之本意及佛经翻译观念之演变
引用本文:吴冰,蒋坚松.论道安“五失本”之本意及佛经翻译观念之演变[J].湖北社会科学,2014(9).
作者姓名:吴冰  蒋坚松
作者单位:湖南师范大学外国语学院;河南理工大学外国语学院;
基金项目:国家社科项目(项目编号:12CGJ020)
摘    要:道安关于"五失本"的论述及其在佛经翻译中的质派立场,都说明其"五失本"之本意是要告诫译者不要"失本"。但是,不少学者错误地认为道安"五失本"是指导译者如何"失本"的原则,原因在于他们未能合理解读两段对"五失本"持不同主张的史料。这两段史料说明了当时人们佛经翻译观念的演变,发生这种演变一方面是因为道安"五失本"很好地总结了梵汉差异,另一方面则是因为翻译的本质属性使然,这体现了翻译实践对翻译理论的反作用。

关 键 词:五失本  佛经翻译  观念演变
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号