语用前提与诗词英译中的文化信息等值——李清照词英译本译例分析 |
| |
引用本文: | 徐海琴.语用前提与诗词英译中的文化信息等值——李清照词英译本译例分析[J].辽宁行政学院学报,2007,9(3):200-201. |
| |
作者姓名: | 徐海琴 |
| |
作者单位: | 浙江师范大学,浙江,金华,321004 |
| |
基金项目: | 本文译例均取自郦青博士论文. |
| |
摘 要: | 语用前提对翻译具有指导作用。中国古诗词的语用前提往往处于隐性状态。文化差异常导致翻译过程中语用前提丢失,从而导致译文读者不理解甚至误解原文。本文以李清照词英译本为研究对象,运用语用前提理论,对其中的文化信息等值进行对比分析,来考察译文信息与原文信息的达成度。我们认为文化背景因素处理是否得当是诗词英译中获取相应语用前提的关键。
|
关 键 词: | 语用前提 文化信息 古典诗词翻译 李清照词英译 |
文章编号: | 1008-4053(2007)03-0200-02 |
修稿时间: | 2006年12月9日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|