首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
法律
各国政治
工人、农民、青年、妇女运动与组织
世界政治
外交、国际关系
学报及综合类
政治理论
中国共产党
中国政治
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
试论中国立法语言中法律主体缺失现象的翻译
引用本文:
邢青芳.试论中国立法语言中法律主体缺失现象的翻译[J].四川警官高等专科学校学报,2008,20(5).
作者姓名:
邢青芳
作者单位:
广东外语外贸大学
摘 要:
汉英两种语言差异在立法文本中的体现是我们翻译时应该特别注意的。该文结合西方国家一些法学家对立法句子的观点,评述了目前中国法律英译文中一些条款的法律主体缺失现象,讨论了英语国家法律评论家普遍赞同的立法句子的施动性,有生性和主动性的特点,提出了译者在翻译立法句子的过程中要遵循突出法律行为的主体,而在某些情况下被动句能更好的传达立法目的。
关 键 词:
法规
立法句子
法律主体缺失
英译规律
On the translation of the legal subject's absence in legislative language in China
Authors:
XING Qing-fang
Institution:
XING Qing-fang
Abstract:
Keywords:
Statutes
Legislative Sentence
Absence of the Legal Subject
Laws of English
本文献已被
CNKI
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号