首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能对等理论与汉语习语的英译
作者姓名:石延芳
作者单位:国际关系学院国际经济系, 北京100091
摘    要:直译与意译之争由来已久, 由此引发了对翻译标准的争论。奈达的功能对等理论充 分考虑到了读者对译文的反应这一重要因素, 是“ 信 、 达 、 雅” 等标准的具体化 、 科学化。这一理论对 汉语习语的英译尤其具有指导价值 。按照功能对等的标准, 汉语习语在英译时可分为6 种情况, 应 分别采用不同的译法。

关 键 词:翻译    直译    意译    功能对等    读者反应    习语
点击此处可从《》浏览原始摘要信息
点击此处可从《》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号