翻译中源语文化特点的处理原则 |
| |
引用本文: | 麻晓敏.翻译中源语文化特点的处理原则[J].辽宁行政学院学报,2008,10(8):204-204,206. |
| |
作者姓名: | 麻晓敏 |
| |
作者单位: | 西安医学院,陕西,西安,710021 |
| |
摘 要: | 翻译的主要目的是传递信息,另一个重要的功能就是进行文化的交流。语言是文化的载体,文化的因素会对翻译的质量起到至关重要的作用。在翻译的过程中,如果只考虑源语和目的语的语义对等、功能对等,而不充分考虑文化的因素,就会使得目的语的读者误解了源语的很多文化特点。所以在翻译的过程中,要充分考虑读者的接受能力,既注意保留源语的文化特点,又采取一定的变通,最大程度地帮助读者正确了解源语的文化背景。
|
关 键 词: | 翻译 文化 源语 目的语 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|