首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中源语文化特点的处理原则
引用本文:麻晓敏.翻译中源语文化特点的处理原则[J].辽宁行政学院学报,2008,10(8):204-204,206.
作者姓名:麻晓敏
作者单位:西安医学院,陕西,西安,710021
摘    要:翻译的主要目的是传递信息,另一个重要的功能就是进行文化的交流。语言是文化的载体,文化的因素会对翻译的质量起到至关重要的作用。在翻译的过程中,如果只考虑源语和目的语的语义对等、功能对等,而不充分考虑文化的因素,就会使得目的语的读者误解了源语的很多文化特点。所以在翻译的过程中,要充分考虑读者的接受能力,既注意保留源语的文化特点,又采取一定的变通,最大程度地帮助读者正确了解源语的文化背景。

关 键 词:翻译  文化  源语  目的语
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号