首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

分析汉越词异同与语言教学
引用本文:李雪宁.分析汉越词异同与语言教学[J].东南亚纵横,2008(7):70-73.
作者姓名:李雪宁
作者单位:广西华侨学校
摘    要:中越两国山水相连,经过长期往来和经济、文化交流,大量的汉语词汇传到越南,被越南人吸收、融化、形成汉越词汇库,与越南民族文化联系密切。越南语在历史发展的过程中接受各国外语词汇,特别是汉语的一部分词汇已经被越化。大约60%的越语外来词汇有汉语的根源,其中25%的汉语词汇已经完全越化。在越南语中存在着大量的汉越词,汉越词汇变化发展涉及面相当广泛,

关 键 词:语言教学  汉语词汇  异同  越南人  文化交流  文化联系  外语词汇  外来词汇

Similarities and Differences of Chinese and Vietnamese Words and Its Language Teaching
Li Xuening.Similarities and Differences of Chinese and Vietnamese Words and Its Language Teaching[J].Around Southeast Asia,2008(7):70-73.
Authors:Li Xuening
Abstract:By introducing the forming and development, structure and types as well as the acceptation of Chinese and Vietnamese words, the paper will analyze the meaning of Chinese and Vietnamese, compare its similarities and differences so as to grasp further the significance and role of Chinese and Vietnamese in the language teaching. It is considered that Chinese-Vietnamese words play a leading role in the teaching of Vietnamese and foreign Chinese, but the differences of two languages should be paid attention to avoid the possible flock.
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号