从文学翻译的快乐原则看《归园田居(其一)》英译 |
| |
引用本文: | 陈奇敏.从文学翻译的快乐原则看《归园田居(其一)》英译[J].湖北社会科学,2010(2). |
| |
作者姓名: | 陈奇敏 |
| |
作者单位: | 武汉科技学院,外国语学院,湖北,武汉,430073 |
| |
摘 要: | 香港中文大学翻译系教授杜博妮提出了汉英文学翻译应遵循快乐原则,照顾普通英语读者的阅读需求,使他们感受到阅读文学译作的快乐。比较杜博妮与奈达的翻译理论,详细分析杜博妮的翻译原则的特点,并以之为基础,赏析汪榕培对《归园田居(其一)》的英译,从而可以发现,杜博妮的翻译原则对汉英文学翻译具有现实指导意义。
|
关 键 词: | 快乐原则 普通读者 陶诗英译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|