英汉电影文化因素翻译之探究 |
| |
引用本文: | 方奇.英汉电影文化因素翻译之探究[J].各界,2008(7). |
| |
作者姓名: | 方奇 |
| |
作者单位: | 辽宁沈阳师范大学大学外语教学部;辽宁沈阳; |
| |
摘 要: | 电影作为一种艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。译制片的出现促进了中西方文化的交流。但由于中西方文化的差异,英汉电影翻译工作者在处理一些文化色彩词语或语句时经常出现错误,从而在一定程度上影响了原声电影本意的传达。因此选取观众最熟悉、最易于接受的词语、语义来翻译原版片是电影翻译的基本原则。本文结合一些译制片翻译实例,讨论了文化与字幕翻译的一些策略,指出电影翻译中仍有许多领域值得我们去探索研究。
|
关 键 词: | 电影翻译 文化 字幕 策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|