首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英译汉:深层结构上的动态切分
引用本文:周丽华.英译汉:深层结构上的动态切分[J].政法学刊,2003,20(3):93-94.
作者姓名:周丽华
作者单位:湖北警官学院,湖北,武汉,430034
摘    要:英语有其自身的生成句子观和功能句子观,要较好地把握英汉翻译过程中在深层结构的句子语义,就必须结合句子成分的语义功能,明确语内和语际转换的合理机制,实现深层结构上的动态切分翻译法。

关 键 词:英汉翻译  生成句子观  功能句子观  深层结构  动态切分
文章编号:1009-3745(2003)03-0093-02
修稿时间:2003年4月30日

Translation from English to Chinese: Dynamic Segmentation on Deep Structure
Zhou Li-hua.Translation from English to Chinese: Dynamic Segmentation on Deep Structure[J].Journal of Political Science and Law,2003,20(3):93-94.
Authors:Zhou Li-hua
Abstract:After a comprehensive probing on the sentence as viewed from the perspective of generative transformation and function, this paper concludes that sentential message could be better understood at the level of deep structure. But a better grasp of the mechanisms of intra-and inter-languages transformation should be based on the semantic functions of sentence elements. And therefore a new approach to English-Chinese translation is introduced and illustrated in this essay, which is described as a deep structure-based dynamically segmental translation.
Keywords:English-Chinese translation  sentential generative perspective  sentential functional perspective  deep structure  dynamic segmentation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号