首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的文化误读与译者主体性
引用本文:吴军超.翻译中的文化误读与译者主体性[J].山东行政学院山东省经济管理干部学院学报,2006(4):122-125.
作者姓名:吴军超
作者单位:郑州大学,河南,郑州,450001
摘    要:随着翻译研究的文化转向,译者主体性研究已成为译学领域的一个重要课题。翻译中的文化误读是译者对原语文化的重写和操纵,集中体现了译者的文化身份和主体性。对翻译中的文化误读现象进行分析,可以考察译者主体性对翻译实践所产生的实质性影响,从而拓展翻译研究的层面。

关 键 词:翻译  文化误读  译者主体性
文章编号:1008-3154(2006)04-0122-04
修稿时间:2006年4月28日

On Cultural Misreading and Translator's Subjectivity in the Tvanscation
WU Jun-chao.On Cultural Misreading and Translator''''s Subjectivity in the Tvanscation[J].Journal of Shandong Administrative College and Shandong Economic Management Personnel College,2006(4):122-125.
Authors:WU Jun-chao
Abstract:With the "cultural turn" in translation studies,more and more attention has been paid to the subjectivity of the translator.Cultural misreading,which means the translator's rewriting and manipulating of the source language and culture,indicates his cultural identity and subjectivity in translation.Through analyzing this particular phenomenon,we can examine the significant influence of the translator's subjectivity on actual translating,thus expanding translation studies.
Keywords:Translation  Cultural Misreading  Translator's Subjectivity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号