首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

韩国文学汉译的“赞助者”研究
引用本文:杨磊.韩国文学汉译的“赞助者”研究[J].当代韩国,2012(3):95-107.
作者姓名:杨磊
作者单位:北京大学外国语学院
基金项目:国家留学基金委2011年“国际区域问题研究及外语高层次人才培养项目”支持完成;并于“第三届泛珠江三角洲地区韩国语教育国际学术研讨会”(2012)上宣读
摘    要:在当下的翻译研究中,翻译活动中的“赞助者”研究日益受到重视。而韩国文学汉译领域中的相关研究还处在萌芽的阶段。韩国文学作品在中国翻译、出版,韩国文学翻译院起到了巨大的推动作用。本文对其2001年成立至今资助翻译、资助出版中文译著的情况进行梳理,力图揭示其对韩国文学在中国翻译、传播中起到的作用、影响以及不足之处。

关 键 词:韩国文学汉译赞助者  韩国文学翻译院  出版资助  翻译  资助

A Study on "Patronage" of Chinese Translation of Korean Literature
Yang Lei.A Study on "Patronage" of Chinese Translation of Korean Literature[J].Contemporary Korea,2012(3):95-107.
Authors:Yang Lei
Institution:Yang Lei,Doctor’s Degree of Candidate of Peking University,Associate Professor of Beijing International Studies University
Abstract:In recent researches into translation, studies on "patron" in translation activities have received increasing attention while such studies in the field of Chinese translation of Korean literature are still in embryo. Korea Literature Translation Institute (KLTI) has played an important role in promoting the translation and publishing of Korean literature works in China. This article makes a through analysis of Chinese translation of Korean literature works for which KLTI has provided patronage of publishing and patronage of translation since its establishment in 2001, trying to reveal the role, influence and shortcomings of KLTI in Chinese translation and communication of Korean literature.
Keywords:Chinese Translation of Korean Literature  Patron  KLTI  Patronage ofPublishing  Patronage of Translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号