大陆法系与英美法系间的差异对法律英语翻译的影响 |
| |
引用本文: | 解连峰.大陆法系与英美法系间的差异对法律英语翻译的影响[J].黑龙江省政法管理干部学院学报,2014(3):148-150. |
| |
作者姓名: | 解连峰 |
| |
作者单位: | 黑龙江省政法管理干部学院,哈尔滨,150080 |
| |
摘 要: | 目前在世界上,英美法系和大陆法系对世界各国的立法影响最大,两大法系在法律结构、司法组织、法官权限、法律渊源甚至是诉讼程序等诸方面都存在着明显的差异,并且法律文化是其最终的表现形式。法系间差异影响法学英语翻译的原则,方法。
|
关 键 词: | 大陆法系 英美法系 法律英语翻译 |
Differences between Civil law System and Common Law System of Legal English Translation |
| |
Authors: | XIE Lian-feng |
| |
Institution: | XIE Lian-feng |
| |
Abstract: | At present in theworld,the civil lawsystemand common lawsystemhave themost important influence on the legislation. Two legal systems exist obvious differences in the structure of the law,judicial organization,judge authority,legal origin,and even the procedural aspects . The difference between two systems will affect the principles,methods of legal English translation. |
| |
Keywords: | The civil law system common lawsystem Legal English translation |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|