从中国四次翻译高峰期看翻译理论的发展 |
| |
引用本文: | 葛薇.从中国四次翻译高峰期看翻译理论的发展[J].学理论,2012(11):160-161. |
| |
作者姓名: | 葛薇 |
| |
作者单位: | 空军工程大学理学院 |
| |
摘 要: | 我国翻译发展史上曾出现过四次翻译高潮,与之伴生的是翻译理论的同步发展。我国翻译理论发展的大致轨迹是由"质"而"信"再到"化",也就是说,从单纯模仿原文句法的直译到允许句法自由的意译再到饱含创造神韵、根据实际需要而进行的多种翻译手法相结合。我国的翻译理论是在不断深化中加快发展,在传统理论基础上不断更新与提高的。
|
关 键 词: | 翻译高潮 翻译理论 翻译史 |
On The Development of Translation Theories from the Perspective of Four Translation Climaxes |
| |
Authors: | GE Wei |
| |
Institution: | GE Wei(Air Force University of Engineering,College of Science,Xi’an 710051,China) |
| |
Abstract: | There are four translation climaxes in Chinese history,which are accompanied by the development of translation theory.Chinese translation theories developed from word-to-word translation to free translation,and then to creative translation by which the translator would combine with a variety of translation methods according to actual needs.Chinese translation theories have been developing and improving on the basis of traditional translation theories. |
| |
Keywords: | translation climax translation theory translation history |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|