首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语用学的角度看口译中译者的作用
引用本文:马霞.从语用学的角度看口译中译者的作用[J].广西政法管理干部学院学报,2007,22(5):119-121.
作者姓名:马霞
作者单位:桂林电子科技大学,外语系,广西,桂林,541004
摘    要:在口译过程中,译者在源语发言人、译者、目的语接受者的关系链处于一个中介人的位置,从语用学角度分析,其实也就是同时处于交际三角中的"受众"与"演讲者"的两角.口译活动是动态发展的,口译成功与否,译员起着至关重要的作用.译员作为交际双方的中介,须在了解发言人与话语受者的语言表达习惯基础上选择适合双方的语言表达方式,使译语再现源语的所有意义,而且这一选择是有意识的策略选择,最终使所选择的译语得体并流畅地再现源语的真正意图.

关 键 词:译者的作用  口译的动态过程  口译策略
文章编号:1008-8628(2007)05-0119-03
修稿时间:2007年6月30日

The Role of Interpreter in the Prospective of Pragmatics
MA Xia.The Role of Interpreter in the Prospective of Pragmatics[J].Journal of Guangxi Administrative Cadre Institute of Politics and Law,2007,22(5):119-121.
Authors:MA Xia
Abstract:In the communicating chain between the speaker,interpreter and listener,the interpreter acts as an intermediary,or as the receiver and speaker simultaneously in the communication triangle in terms of pragmatism.Based on the principles of pragmatism and the dynamic contextual interpreting process,this thesis aims to discuss the role of interpreters when achieving the interpretation between the source and the target language's fidelity.
Keywords:The role of interpreter  Dynamic process  Interpreting strategies
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号