首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉英修辞学在篇章修辞方面有很多近似的修辞方法.英语把修辞学语篇修辞分为章法修辞和技法修辞.从英语修辞语篇辞格与汉语修辞中的篇章辞格比较中,我们不难看出汉英修辞学在篇章(语篇)修辞方面的共通性.英语修辞可以从汉语修辞中得到借鉴,汉语修辞也可以从英语修辞中汲取营养,相互借鉴可使它们的语言表达更生动,更富有感染力.  相似文献   

2.
英语模糊语篇是模糊语言学的一个重要概念 ,在语篇结构和语篇语义上均有别于普通语篇的特点 ,并且具有其独特的语用功能和美学价值 ,将成为英语语篇研究的新热点  相似文献   

3.
语篇翻译与语境   总被引:3,自引:0,他引:3  
语篇翻译中,译者除了要对两种语言的特征了如指掌外,还要对原文语篇所涉及的非语言因素语境进行分析,根据语篇所处的情景语境和文化语境采取相应的翻译策略,来实现原文与译文之间建立在语篇层次上内容的重现和交际功能的转移。  相似文献   

4.
由于科技文内容、使用域和语篇功能的特殊性,也由于科技工作者长期以来的语言使用习惯,形成了科技文自身的文体特点。英汉科技文的文体特点具有共性,但是在具体的微观的方面还是有着各自的差异,尤其体现在词汇、句法和语篇层面上。英汉科技文中存在的文化思维差异下的语言学特征,在很大程度上制约着人们对科技文的理解和翻译。  相似文献   

5.
从认知角度谈隐喻的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻是交际中使用最多的修辞方式,关于它的翻译问题历来是中外各国专家学者探讨的焦点。由于源语言与目的语在文化、历史、地理等方面的背景千差万别,也就是说两种语言读者对同一喻体认知的出发点不同,所以在我们的翻译过程中必须考虑认知的因素。本文试图在全面分析隐喻概念的基础上,从认知的角度探讨其翻译问题,提出注意事项。  相似文献   

6.
从Halliday系统功能语法的语篇功能出发,以三篇警务英语口语语篇为研究语料,试从主位同一型、述位同一型、延续性三个角度归纳出两类涉外警务英语口语语篇不同的主位推进模式特点。认识到不同警务英语口语语篇各自的语篇特点不仅有利于改进当前警察院校警务英语专业的科研和教学,更有利于提高我国公安干警涉外警务管理的水平。  相似文献   

7.
古希腊与罗马时期的修辞学,对西方文学的发展有重要的影响。修辞学经过多年沉寂后,在20世纪出现了一股复兴的浪潮,带动了修辞诠释学的兴起,这股浪潮也影响到圣经研究方面,不少圣经学者将修辞诠释学的理论应用到圣经研究方面,甚至扭转了圣经研究的方向。本文之写作目的在于探讨有关修辞诠释学的理论发展,并通过研究登山宝训作为应用该理论在新约圣经研究上的一个范例。本文的内容分为两部分,第一都分是理论方面,先从历史的角度探讨修辞诠释学的理论发展过程,分别探讨古典修辞学、新约圣经与修辞学, 以及修辞诠释学的理论发展。第二部分是应用方面,选取《马太福音》的登山宝训作为研究的文本,因登山宝训是耶稣极具权威性的教导,本文将修辞诠释学理论中的诠释步骤应用在登山宝训的诠释上,主要分为修辞段落、修辞处境、资料编排和检视评估等四个步骤。  相似文献   

8.
曲悃  代建军 《工会论坛》2006,12(4):119-119
语篇翻译是近年来翻译研究中的重要课题,是语言学与翻译理论融化的产物,吸收了语篇语言学研究成果,为当代翻译研究提供了一个崭新视角,不再局限于语言形式,而是将视野扩展到语篇。本文从语旨、语场、语式三个方面讨论了语篇翻译中情景因素对翻译策略选择和使用的重要作用,以期将译者的视点从语言形式上转移到语篇的功能上,加深对翻译的本质及其相关问题的认识。  相似文献   

9.
文章着重比较分析了四家概代汉语》教材修辞章节的篇章布局、结构特点和辞格选择的不同情况,在分析中总结不同版本的编写特点。通过较为周详的比较分析来揭示修辞学的规律与教学特点,为修辞学成为一门教师爱教、学生爱学的语言应用课而贡献绵薄之力。  相似文献   

10.
语篇语言学研究人们如何在真实的语境中运用语言来实现交际目的。基于语篇的语言教学途径的产生和发展主要经历了两个阶段。语言材料、语篇结构、语篇模式、语言分析、语篇能力是其核心思想。在英语教学中要构建一个真正意义的基于语篇的语言教学途径。  相似文献   

11.
人称照应是实现语篇衔接和连贯的手段之一。英汉语篇中的人称照应各有特点,在翻译中译者应予以注意。文章从一个译例入手,探讨英汉翻译中人称照应手段的转换问题,指出译者应深入了解源语和译语在人称照应上的特点,以尊重译语衔接模式为前提,以实现译语语篇连贯为目的,并在此基础上确定相应的转换方法。  相似文献   

12.
翻译的主位述位视角   总被引:2,自引:0,他引:2  
篇章语言学中的主位述位理论,在句子层次和语篇层次上对翻译具有重要启示。主位述位理论不仅在句子层次上对翻译实践具有指导作用,而且在语篇层次上,其衔接理论可直接用于对翻译实践的指导。  相似文献   

13.
随着经济全球化、高等教育国际化,公示语翻译日益显示出其重要性。公示语与人们的日常生活息息相关,随着中外学校之间学术交流增多,校园公示语翻译的重要性日益突显。文中主要针对浙江省校园公示语翻译情况进行调研,并针对公示语翻译中出现的问题,研究在高等教育国际化形势下如何净化校园环境、提高公示语翻译质量。  相似文献   

14.
范守义 《外交评论》2004,(4):98-107
本篇论文是《论诗的音乐美》(1990年)之后的又一篇关于汉英诗歌比较研究的论文,试图从汉英诗歌的结构方面进行比较,探索诗歌结构的美学特征。论文提出句法单位、组合和序列的概念,指出汉语词组在汉语诗行中的语法功能性分布。论文亦描述了英语诗歌的平行、对称和非对称结构,汉语诗歌的对仗和排比结构。论文对汉语诗歌进行平仄模式、节奏模式、词类、语法功能、语义的5个层次的分析。论文描述了英汉诗歌中的词语重复的模式。对诗歌做句法、修辞、主题层次的分析。论文以具体的诗歌的翻译为例,讲述了如何把握诗歌翻译的文字运用技巧。  相似文献   

15.
随着语言学理论在翻译领域的推广应用,语篇作为翻译的基本单位已经成为翻译教学的有效策略.以语篇意识指导翻译教学,能有效地提升学生的翻译能力,提高全篇译文的质量.  相似文献   

16.
隐喻是一种认知过程。人们根据本体和喻体之间的相同点,将喻体映射到本体中,通过喻体的特点,来更好地认识本体本质特征。在英美文学作品中,隐喻作为一种修辞手段被广泛应用。本文从多个角度认识了隐喻的理论概念及其特点,详细地剖析了广泛存在于英美文学作品中的动词、名词、形容词隐喻实例,深刻探究了隐喻翻译方法。  相似文献   

17.
基于对建立于传统语言学基础上的我国高校本科英语翻译教材不足之处的分析,通过对西方语篇分析理论的介绍,指出西方语篇分析理论对我国高校英语翻译教材建设的积极影响。笔者认为高校本科英语翻译教学改革需要有配套的建立于语篇分析理论之上的新型教材,这样可以更好地培养学生的语篇意识,提高学生的翻译能力。  相似文献   

18.
基于翻译美学理论,从音韵、词汇、形式和形象的角度出发,对《边城》的两个英译本的美学价值进行对比分析,希望对该领域的翻译理论与实践有所启示。  相似文献   

19.
司法判决书是裁判过程的书面表达。法官作出裁判的过程,实质上就是以认定的案件事实和相关的法律规范为前提,运用演绎形式推理合乎逻辑地推演出判决结论的司法判决推理过程。主位推进理论研究连贯语篇中决定句子内容成份排列和句子之间配列、进而决定整个语篇语义内容发展方向的各个小句的主位、述位之间的联系和变化。依据横向话语流时间维度和纵向话语主位结构成分逻辑关系维度构建的话语主位推进分析框架,运用定性研究方法,探讨一篇优秀民事判决书的“本院认为……”部分如何实现演绎形式推理和法律命题内容实质推理双重共振的司法判决推理过程。  相似文献   

20.
主位与翻译     
主位结构是语篇意义的重要体现方式之一 ,对主位的选择与安排直接体现了文本的语言特征、文体特点和作者的风格。翻译时应尽量保持原文主位结构 ,有效传达语篇意义。但当主位的安排与译文的可接受性相矛盾时 ,应作适当调整。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号