首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
当前旅游文本英译的质量参差不齐,旅游翻译的研究应引起更多的关注。在顺应论的指导下,翻译被认为是一个动态的不断做出选择的过程。译者对旅游景点介绍的翻译应以顺应论为指导,从语言结构、物理世界、心理世界和社交世界等方面进行选择。译文只有顺应了以上层面的要求,才能准确传达景点信息,吸引海外游客,实现交际目的。  相似文献   

2.
在商标词的翻译过程中应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效.  相似文献   

3.
本文主要从跨文化交际这一视角,具体探讨商标翻译的原则及方法技巧。指出在跨文化背景下商标翻译必须超越商标本身的表层文化,而应挖掘其深层的内涵。文章并结合商标翻译实践,进而对商标翻译的原则与方法技巧进行交流与探讨。  相似文献   

4.
文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理,审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。  相似文献   

5.
商标商品平行进口实际上是一个涉及多方利益的与知识产权相关的国际贸易问题,竞争法的本质是用来处理经济效果不确定的经济现象,其保护客体是“市场竞争所涉及的各方面主体的合法利益”,包括竞争者利益、公共利益和消费者利益。而这恰恰是商标商品平行进口行为的特点,因此尝试用竞争法来规制商标商品平行进口行为不仅具有可行性,亦具有合理性。  相似文献   

6.
在国际贸易中商标的翻译起着至关重要的作用,因此在翻译商标时我们应综合考虑相关的因素,如不同国家人民的禁忌、民俗风情、习惯等,同时我们还得讲究一定的技巧,让译标达到音形意的完全统一。  相似文献   

7.
一.基本案情 2010年3月28日,原告上海田子坊投资咨询有限公司(以下简称田子坊公司)取得在第32类奶茶(非奶为主)等商品上的“田子坊”文字商标(以下称为涉案商标)。2012年6月28日,被告上海泛亚生物医药集团有限公司(以下简称泛亚集团公司)受让取得第43类流动饮食供应等服务上的的“田子坊及FARMER GARDEN”中英文组合商标(中英文上下排列、以下称为田子坊服务商标)。  相似文献   

8.
有关商品商标平行进口的争议由来已久,至今各国对此仍没有达成统一认识。我国也未作出明确的法律规定。本文在分析商标商品平行进口概念及表现形式的基础上。对“地域性”理论和“权利用尽”理论进行了反思,提出了以国家利益为出发点的利益权衡是判断平行进口合法性的依据;在分析商标商品平行进口对我国利益的影响后,认为允许商标商品平行进口对我国利大于弊,并从反不正当竞争法的角度对平行进口的法律规制提出了自己的建议。  相似文献   

9.
本文就商标翻译过程中的文化失语现象提出自己的看法 ,并就商标翻译中的文化现象 ,商标词的构成及其动词化现象展开说明以引起译者的关注。  相似文献   

10.
商标翻译不是简单的语言转化,而是跨文化的交际活动。准确、完整地把握商标翻译的原则,熟练掌握商标翻译的策略和技巧对于树立商标品牌非常重要。  相似文献   

11.
商标作为一种商品符号体现着一方水土文化。通过分析宝洁公司洗发水head&shoulder、三星公司的galaxy以及Goldlion这三种国际著名商标翻译来详细阐述跨文化交际下商标翻译对产品营销的影响,并探讨在跨文化交际的视角下恰当的商标翻译的原则和方法。  相似文献   

12.
2014年5月,《商标法实施条例》正式施行,其中第五十七条对商标“相同”及“近似”的认定做出了更为详细的界定,并且引入了“混淆概念”,与之前的《商标法》相比而言,更为明确和科学。一方面,随着目前我国《商标法》的不断完善,该项法条的修改对司法实践遇到关于商标审查相似性问题的准确判定具有很好的指导性意义;另一方面,相较于知识产权体系健全的发达国家(如美国),目前我国关于商品及商标相似的判定仍存在技术性、全面性及预防性等问题,判定仍需要进一步完善。  相似文献   

13.
在将来越来越活跃和规范化的市场上,商战将可能演变成为一场商标之战。本文针对销售企业注册商标管理的特点和要求,浅述在管理实践中遇到的问题和法律解决途径。  相似文献   

14.
长期以来我国对于地理标志的保护采用双轨制。在商标法模式下,允许地理标志注册成为集体商标和证明商标。然而商标法对于将地理标志注册为普通商标并未严格禁止,且由于历史原因,相当部分的地理标志被富有丰富市场嗅觉的经营者注册为普通商品商标,从而在法律意义上独占性地享有了该地理标志。这与地理标志的公共产品属性是相冲突的,同时在实践中也引发了诸多的争议。  相似文献   

15.
随着我国加入世贸组织 ,商标商品平行进口在我国会逐渐成为一个热点 ,而我国尚未对此进行法律规制。本文认为 ,商标权权利穷竭的地域性理论 ,在理论基础上有其不科学性 ,同时借鉴各国立法与司法实践 ,并从商标法与保护消费者权益、反不正当竞争法以及贸易政策三个角度进行分析 ,认为我国应在修改相关法律法规 (如 :《商标法》时 ) ,适用商标权国际穷竭理论 ,允许平行进口 ,但对平行进口商故意的“搭便车”行为则予禁止。  相似文献   

16.
依照多元互补的翻译标准,译名应该从多角度考虑,这样才能全面具体地作用于翻译实践当中.电影片名的翻译标准分绝对标准、最高理论标准和具体标准.好的译名是实现了综合功底的译名.  相似文献   

17.
德国功能派提出翻译是一种行为和目的性行为等相关理论,试图把翻译从原文的奴役中解放出来,他们将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动。本文通过分析对比一首古诗的几种译本,并论证功能翻译理论同样适用于文学翻译。  相似文献   

18.
商标平行进口具有合法性,但在允许平行进口的同时应对违反公平原则的行为予以限制,以防止不正当竞争行为的发生。上海利华诉广州进出口贸易公司商标平行进口案,再次向立法机关提出对这一问题进行立法规范的要求。  相似文献   

19.
商标是一种无形资产,商标的价值是可以通过评估来衡量的。如何运用法律手段保护商标权以及商标权背后的合法权益,是摆在企业家们面前的新问题,也是企业不得不面对的严峻形势。“中国第一品牌王老吉”商标争夺战,或许会给企业家们带来一些启示。  相似文献   

20.
社会经济发展,科学技术进步,商标可视性的理论局限和现实局限日益显现。应以《商标法》第三次修订为契机,借鉴其他国家和地区有关非可视性商标立法的经验,突破商标可视性的局限,引入非可视性商标,以进一步完善我国的商标立法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号