首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
英、汉两种语言在表达否定语意时所用语言形式有很大差别。英语中形式上否定A,实际语意却要否定B的现象被称作否定语意的转移,在翻译时常造成错解和误译。本文从七个方面进行分析和探讨。  相似文献   

2.
汉日与日汉两词常出现,但是对于这两个看上去极为相似却截然不同的词的一些基本问题却鲜有详细的叙述,但是二词所表示的含义、使用环境等却是无法回避的问题,故而将二词区别开来就显得尤为重要。两个词语最主要区别就在于所对应的参照系不同,无论是在单向比较还是双向比较中,汉日是以汉语为参照语,日汉是以日语为参照语。  相似文献   

3.
语言与文化是不可分割的。在翻译实践活动中,文化之间的巨大差异往往是翻译工作者经常遇到的困难。处理好这一问题是决定译作质量的关键因素之一。通常,异化的方法可能要比归化的方法更适用一些。当然,在特殊情况下,归化也不失为一种可行的翻译方法。  相似文献   

4.
翻译、翻译法与大学英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在大学英语教学中,尽管不断有新的教学法出现,翻译法仍不失为一种行之有效的教学方法,有着不可替代的作用,尤其是在国际交流不断增加、对双语能力的需要日显突出之际,更有必要充分发挥它的作用,为培养跨世纪的外语人才服务。本文旨在通过对翻译的含义、本质和作用的阐述,明确翻译法在英语教学中的地位,进而探讨如何有效地运用翻译法进行大学英语教学,提高非英语专业大学生在未来工作中的综合英语语言运用能力,使其能够更好地胜任双语工作环境的沟通需要。  相似文献   

5.
翻译是一种语言转换的艺术,翻译的过程就是通过深刻理解一种语言的含意,用另一种语言的表现形式再现这种内涵。汉法两种语言都是很发达的语言,历史悠久,表达丰富细致。但二者在结构形式、表达习惯、文化背景等方面都有很大差别。本文试从汉译法的角度对比两者在语法结构上的差异及其在翻译中的体现。汉语和法语分属两个不同的语系,在语言形式即语音、词汇、语法等方面均有相当大的差异。法语语法范畴中有性数人称时态等,而且都有明确的形式标记。汉语则主要借助词汇手段和次序来表达这些语法概念。在句法结构方面,法语句子的较强的形…  相似文献   

6.
审美心胸论是审美活动论的基础性前提之一.早在先泰,老子和孔子的思想中就含有丰富的有关审美心胸的理论,他们的审美心胸论一个以道为体,一个以仁为本,一个重心性修养,一个重事上磨砺,在哲学基础、功夫修养、审美实践上都存在着很大的差异.  相似文献   

7.
现行的逻辑学著作和教材中所普遍持有的专名表达单独概念的说法是不恰当的,专名不是概念,因为它没有严格意义上的内涵。与此相关,也涉及定义问题,定义是揭示概念内涵的方法,专名没有内涵,所以,不能下定义,而真正意义上的单独概念是可以用属加种差的方法下定义的。  相似文献   

8.
介绍了翻译的阶段和翻译的方法,并举例说明如何更好地从事外语翻译。  相似文献   

9.
南阳汉画像石、砖艺术具有独特的风格:粗犷而不鄙野,深厚而不凝滞,朴素而不单调,豪华而不疏散.但二者又存在差异:汉画像石雄浑厚重、气势磅礴.造型简洁概括,而汉画像砖则秀气灵动、造型细腻逼真.  相似文献   

10.
思想政治教育不是从来就有的,是人类进入阶级社会之后才出现的,是阶级社会的产物。美国是最早实施公民教育的国家之一,其教育体制比较完善,教育理论比较先进,教育成效比较明显。因此,通过将我国思想政治教育的现状与美国思想政治教育进行比较研究,总结出美国思想政治教育中值得我们借鉴的一些地方,对于加强和改进我国思想政治教育现状具有重要的现实意义。  相似文献   

11.
校园文化的内涵、特征以及创造途径   总被引:1,自引:0,他引:1  
陆卫华 《工会论坛》2001,7(1):86-88
校园文化具有存续的客观性、多元的系统性、鲜明的时代性与创新性等特征 ;校园文化在人才培养过程中发挥重要的作用 ;因而要采取必要手段 ,创造一种具有现代特色的充满生机活力的优良的校园文化。  相似文献   

12.
在文学翻译中,风格的可译性一直存在争议,把语言学引入文学翻译之后,风格标记将风格具体表现出来,风格标记的诞生大大提高了风格的可译性。文中借助标记理论对英国著名历史小说《艾凡赫》的风格翻译作对比研究,探讨文学作品风格的翻译方法。  相似文献   

13.
采用光沉积-液相化学法调节电子流向,构建了直接Z型TiO2/Ag/Ag3PO(4 )(TAAPO)光催化材料.通过扫描电子显微镜(SEM)、透射电子显微镜(TEM)、X射线衍射仪(XRD)、X射线光电子能谱(XPS)、紫外-可见漫反射光谱仪以及光致发光(PL)光谱仪等手段对其进行表征,并对其在可见光照射下催化降解环丙沙星(CIP)的性能进行了研究.结果表明,当水体pH为3.0,催化剂分散浓度为0.3 g/L,CIP的初始浓度为15 mg/L时,光催化降解体系能够取得最佳的去除效果.在该组条件下,光照120 min CIP的降解率约为99%,并且在经历4个循环后仍然保持了良好的降解效果.在光催化降解CIP的过程中,主要反应活性物种为超氧自由基(·O2  相似文献   

14.
在我国的英语教学方法论中,语法翻译法与直接法是两种具有深刻影响力的方法。二者各有其鲜明的特征、目标、方法、教学步骤与价值,也各有其适用的条件、场合、对象。从事英语教学的人士应根据具体的情况,选择特定的英语教学方法进行英语教学,才能取得较好的效果。  相似文献   

15.
成语在英语和汉语中都占有很大比例,其意义不能只从该成语的字面上理解,而应该从其民族文化内涵的深层次上进行分析。对英汉成语在形式和出处等方面的异同进行剖析,透视两种语言的文化渊源,才能更好地在翻译中理解和使用英汉成语,以减少或避免文化隔阂,增强跨文化交际能力。  相似文献   

16.
汉、英语普遍存在V+N动宾结构,这种结构表面上看很简单但在深层次上却很复杂。V+N动宾结构在汉英语言中存在很大的差异,它表现在句法、语义和语用等各个方面。汉英语V+N动宾结构对比研究,有助于深刻理解动宾结构,揭示汉英语言的语法规律。  相似文献   

17.
两大法系代理概念比较以及我国的立法选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
大陆法系和英美法系代理制度的区别可以归结到对代理概念的理解不同。我国应采用大陆法系“为意思表示或者接受意思表示的行为”的代理概念。  相似文献   

18.
一、胡应麟“格以代降”、“兴象”说(一 )胡应麟论“格以代降”,认为不同时代各有不同的风格 ,如“离骚、九章 ,怆恻浓至 ;东西二京 ,神奇浑璞 ;……唐人律调 ,清圆秀朗 ,此声之各擅也。”不同诗体具有不同的美学品格 ,如“古诗之妙 ,专求意象 ;……绝句之构 ,独主风神 ,此结撰之殊途也。”然而他具体的评论中还认为时代风格与美学品格后不如前 ,仍然以古为尚 ,他说 :“其文日变而盛 ,而古意日衰也 ;其格日变而新 ,而前规日远也”。他在“体格日卑”的基础上 ,崇尚汉诗 ,认为汉诗格高 ,“汉多主格”、“直写胸臆”、“浑然天成 ,绝无痕迹”…  相似文献   

19.
英语语言丰富多彩,修饰关系比较复杂。在进行英汉翻译时,既要注意尊重原文各成分之间的关系,使译文保持原文的结构特征,同时也要考虑到内在的逻辑关系,在必要时对句式作适当变动,使其更符合汉语表达习惯。为了达到这一目的,在翻译英语长句时,我们就要掌握一定的方法和技巧,从而达到忠实、通顺的翻译标准。  相似文献   

20.
在"十二五"期间,山东省要实现和巩固经济强省的发展目标,就必须高度重视全省职工队伍素质的继续提升。要进一步健全职工教育和培训机制,建立和完善人才考核和评价机制,充分发挥工会这个"大学校"的积极作用,倾力打造一支宏大的高素质的职工队伍,从而为山东的经济社会发展提供雄厚的智力和技术支持。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号