首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在新世纪的第一个年头,亚欧会议各国的外长聚会北京,共商亚欧合作大计,意义十分重大。我代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,向各位来宾表示热烈欢迎!对第三届亚欧  相似文献   

2.
尊敬的各位国家元首、政府首脑,尊敬的各位国际组织负责人,尊敬的各代表团团长,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:大家好!很高兴在第四届中国国际进口博览会开幕之际,同大家“云端”相聚。首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,向各位.嘉宾,表示热烈的欢迎!向各位新老朋友,表示诚挚的问候和美好的祝愿!  相似文献   

3.
正2016年1月16日,北京尊敬的各代表团团长,各位部长,各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:这是见证历史的时刻!57个国家的代表相聚北京,举行亚洲基础设施投资银行开业仪式暨理事会和董事会成立大会。首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对远道而来的各位嘉宾,表示热烈的欢迎!对亚投行开业,表示衷心的祝贺!对各方积极支持和参与亚投行筹建,表示诚挚的感谢!  相似文献   

4.
尊敬的议联理事会主席苏鲁尔博士,议联秘书长科尔尼永先生,联合国秘书长代表里德先生,各位议员、各位驻华使节,女士们、先生们:九月的北京,金风送爽,气候宜人。在这样一个美好的时节,我们高兴地迎来了参加各国议会联盟第九十六届大会的各国议员和有关国际组织的代表。我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对所有来宾表示真诚的欢迎,向议联大会致以热烈的祝贺。  相似文献   

5.
正(2018年7月10日,北京)尊敬的萨巴赫埃米尔殿下,尊敬的阿方主席、沙特外交大臣朱拜尔先生,尊敬的阿拉伯国家联盟秘书长盖特先生,各位代表团团长,女士们,先生们,朋友们:大家上午好!4年前,我在这里向阿拉伯世界发出共建"一带一路"的邀请。今天,我们怀着对中阿合作美好未来的憧憬再度相聚于此。我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾的到来表示诚挚的欢迎!对中阿合作论坛第八届部长级会议的召开表示热烈的祝贺!  相似文献   

6.
正(二○一八年九月十二日,广西南宁)尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:很高兴与大家汇聚在美丽的绿城南宁,出席第15届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会。首先,我谨代表中国政府和人民,对本次盛会的召开表示热烈祝贺!对来自东盟各国及有关国家和地区的嘉宾表示诚挚欢迎!中国和东盟山水相连,是好邻居、好朋友、好伙伴,双方友好关系源远流长。早在  相似文献   

7.
各位来宾,各位朋友,各位同志:在庆祝中华人民共和国成立三十四周年的时候,我代表中国政府和中国人民,向光临今晚招待会的各位来宾表示热烈的欢迎,向同情和支持中国革命和现代化建设事业的各国朋友表示诚挚的感谢!在这里,我还要代表党中央和国务院,向战斗在各条战线上的各族工人、农民、知识分子、解放军指战员和各级干部,向台湾同胞、港澳同胞和海外侨胞,致以节日的问候!  相似文献   

8.
郭声琨 《当代广西》2012,(15):12-12
尊敬的全国人大常委会陈至立副委员长,尊敬的全国政协白立忱副主席。尊敬的各位领导、各位嘉宾。女士们、先生们、朋友们:大家上午好!今天,第七届泛北部湾经济合作论坛在美丽的中国绿城南宁隆重举行。我谨代表中共广西壮族自治区委员会、广西壮族自治区人民政府,对论坛的召开表示热烈的祝贺!向出席论坛的各位领导、各位嘉宾表示诚挚的欢迎和衷心的感谢!  相似文献   

9.
尊敬的贾庆林主席,尊敬的洪秀柱副主席,尊敬的各位领导、各位嘉宾.各位乡亲、各位朋友: 大家上午好! 6月厦门,凤凰花开,鸥鹭翔集,第四届海峡论坛隆重开幕。我谨代表中共福建省委、省人大常委会、省人民政府、省政协和3720万福建人民向出席论坛的各位领导、各位嘉宾,向来自海峡两岸的各位同胞、各位乡亲表示衷心的欢迎和亲切的问候!  相似文献   

10.
尊敬的阿拉法特总统阁下,尊敬的库赖主席阁下,女士们,先生们,朋友们:首先,我对阿拉法特总统阁下和在座各位巴勒斯坦朋友给予我和代表团的热情欢迎,对阿拉法特总统和库赖主席刚才十分友好的讲话,表示由衷的感谢!请允许我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向友好的巴勒斯坦人民表示崇高敬意和诚挚的问候!巴勒斯坦有着悠久的历史,巴勒斯坦人民曾  相似文献   

11.
正Mark Levine, a sociologist with Minzu University of China, was invited to attend two major events marking the centenary of the Communist Party of China(CPC), including the grand gathering at the Tiananmen Square on July . He is also the author of an upcoming book entitled Singing My China Stories to the World. In an interview with Beijing Review reporter Li Nan,  相似文献   

12.
尊敬的温敏亂尊敬的昂山素季国务资政,女士们,先生们,朋友们:敏格拉巴!新年伊始,贵国刚刚庆祝了独立节,中国的舂节即将到来,我在这吉祥如意的时刻访问贵国,特别是今晚同大家欢聚一堂,感到分外亲切。首先,我代表中国政府和中国人民,向缅甸社会各界和缅甸人民,致以诚挚的问候和节日的祝福。  相似文献   

13.
Gang Lin 《当代中国》2016,25(99):321-335
Beijing’s new strategies toward Taiwan are informed by neo-functionalism derived from European experiences, assuming that economic integration will eventually lead to political accommodation and integration. Despite the surprising Sunflower Movement and the fiasco of the Chinese Nationalist Party (KMT) in the 2014 local elections, Beijing will try its best to maintain the momentum of peaceful development of cross-Strait relations. Facing a brand new Taiwan that seems an oddity to the mainland, however, Beijing has adapted to ‘the new normal’ with a slower pace, refocusing on the economic and cultural issues. Whether or to what degree Beijing will change its asymmetric engagements with the two main parties on the island, however, is contingent upon whether the KMT and the Democratic Progressive Party (DPP) can reach a balance of power domestically and whether their policies toward the mainland converge rather than diverge. At any rate, Beijing is likely to pay more attention to ordinary people’s feelings about cross-Strait economic and cultural exchanges and consider quality of cross-Strait exchange as more important than quantity of activities.  相似文献   

14.
《北京周报(英文版)》2020,(10):I0001-I0005
尊敬的伊辛格主席,女士们,先生们,很高兴出席第56届慕尼黑安全会议,和新老朋友们相聚。今年中方的出席具有特殊意义,因为我和我的同事是从前线而来。中国政府正在习近平主席坚强领导下,全力抗击一场突如其来的新型疫情,14亿中国人民团结心,投身到这场没有硝烟的战争之中。我们决心守护武汉,守护湖北,守护与病毒抗争的每位骨肉同胞,坚决打赢这场疫情阻击战。  相似文献   

15.
Fancy Footwork     
THERE are plenty of people trying to make Chinese sport pay but few have stuck around as long as ClubFoot-ball, a Sino-British joint venture based in Beijing. With the Chinese soccer league still in disarray after a bust-up between teams late last year over money and alleged match-fixing, the company launched a European  相似文献   

16.
In contrast to the belief that the 1995–1996 Taiwan Straits crisis was caused by the visit of the President of Taiwan to Cornell University, in fact, the post‐Mao ruling groups in Beijing made forcing early reunification with mainland China on Taiwan a top priority soon after assuming power in 1978. This new focus on Taiwan's reunification reflects a policy switch. It is not a continuation of Mao era policies. The switch is basic. It involves a profound change in the content of Chinese nationalism from Mao era nationalism, which is seen by its critics in China as insufficiently promoting the national interests of the Chinese people. The new, post‐Mao nationalism in China not only challenges Taiwan's autonomy, it also could endanger peace in the Pacific‐Asia region. Consequently, it is important to rethink the political dynamics at work in China and in the region if the parties involved hope to avoid a larger war.  相似文献   

17.
王毅 《北京周报(英文版)》2021,(10):I0006-I0008
主席女士,各位同事:很高兴代表中国政府向联合国人权理事会第46届会议致辞。人类正在同新冠肺炎疫情进行艰苦卓绝的斗争。病毒是我们共同的敌人,战胜疫情是我们承担的使命,团结合作是我们唯一的选择。这场世纪大流行给全人类带来巨大灾难。1亿多人染疫,200多万生命消逝,1.3亿人口返贫。全球不平等加剧,南北差距拉大,发展权受到新的挑战。  相似文献   

18.
On the Scene     
My wife and I attended the opening ceremony of the Beijing 2022 Olympic Winter Games at the National Stadium, also known as the Bird’s Nest, in Beijing on February 4.The first thing that struck me on arrival was how spectacular the Olympic Park was looking.  相似文献   

19.
王毅 《北京周报(英文版)》2021,(10):I0001-I0005
各位嘉宾,各位朋友:大家好!中国新春佳节之际,中美各界有识之士在蓝厅交流互动.共商两国关系的未来,具有重要意义。首先,我谨代表中国外交部,向各位长期关心支持中美关系的朋友们致以新春的祝福!冬去春来,季节的变换启示我们,再寒冷的冬天也会过去,希望的春天总会到来。面对全球疫情、经济衰退、气候变化这样前所未有的共同挑战,人类社会不应丧失信心,而应展现勇气、团结和责任。中美作为两个大国,首先应做好自己的事情,同时也要为人类共同利益开展合作,这是国际社会的期盼,也是大国应有的担当。  相似文献   

20.
Nonprofit organization encourages wheelchair users to get more outdoorsy and sporty When asked " Where are you from?" Josh Dominick, born in New Mexico and raised in New York, the U.S., prefers to say he comes from Beijing.Having resided in China for more than two decades, Dominick speaks fluent standard Chinese and has made friends from all across the country, many of them people with disabilities.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号