首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译标准对翻译实践和研究来说至关重要。遗憾的是,国内关于翻译标准综述的文章并不多,尤其是对其当代发展情况鲜有论及。有鉴于此,本文对中国当代有代表性的翻译标准进行了回顾与分析,同时初步探讨了翻译标准讨论给我们带来的启示。  相似文献   

2.
美国的总统,我们一般意义上的一国之首,是美国的政府首脑。而“布什政府”(ad-m inistration)也不是什么“政府”(government),而仅仅是“布什行政分支机构”(the executive branchof a government)的意思。一个小小的翻译问题,实际上反映了两大文化背景之间深深的鸿沟。翻译的工作同时也是一种文化比较研究的工作。  相似文献   

3.
信息化时代的迅速发展使得翻译活动由传统走向了现代,翻译活动呈现出翻天覆地的巨变。在此背景下,译员们的工作环境和工作装备得到了巨大的改善,特别是在计算机辅助翻译技术的驱动下译者的翻译效率得到大幅度提高。但我们必须清楚认识到的是在这些改善和提高背后,新时期翻译活动对译者能力和素养的要求也随之提高,也就是说译者主体性的内涵得到了极大丰富,翻译活动中译者主体性研究出现了新视角。  相似文献   

4.
不久以前,我们去看一位从美国回上海探亲的朋友。这位和我从小一起长大的朋友二十年前赴美国留学,他谈到多年以来在美国生活,感触最深的是,在美国的中国人的生活追求,与西方人相比,有一个相当大的区别,那就是旅美中国人无论事业成功与否  相似文献   

5.
女性主义翻译研究一直是具有争议的翻译研究学派之一,在其起源阶段,女性的话语权一直是被迫翻译成处于主导地位的父权话语之下。随着翻译的逐渐发展,女性主义翻译理论渐渐形成自己独特的理论体系,它使我们注意到跨文化交际中译者身份、性别、政治立场等因素对翻译的影响。妇女运动不仅将性别意识带入到翻译研究中,而且对人们在社会刻板印象,语言形式,语言与政治翻译,译者的身份等方面的观念转变作出了贡献。  相似文献   

6.
著者在该书《序言》中写道:“这本书直接取材于竞选一路上的谈话。从与选民的对话中,我看到了美利坚民族的道德规范,我更加意识到,正是这些人的理想贯穿了美国历史,并不断鞭策着我们的集体正义感;正是共同的价值观让我们求大同而存小异;也正是这一脉相承的希望鼓舞着我们的民主政治不断开拓进取。这些价值观和理想不仅仅是刻在大理石纪念碑上,或者在历史书的背诵中,它们更多地存活于大多数美国人的内心,并感召着我们的自豪感、  相似文献   

7.
《雪·人》是美国著名诗人华莱士·史蒂文斯的代表作,全诗通篇只有一个句子,极具整体感和画面感,体现了东方禅宗美。文中根据苏珊·巴斯内特的文化翻译观,采用“归化为主,异化为辅”的翻译策略来汉译《雪·人》,以求最大程度地保留和移植《雪·人》原语作品的禅宗文化、再现原语作品的音美、形美及意美、实现原语文化与译语文化的功能等值,希望为后来译者汉译史蒂文斯其它禅诗提供一些借鉴。  相似文献   

8.
外国商品在中国市场繁荣的重要因素之一就是其佳译的英文商标,而功能对等理论作为翻译过程的主要操作标准以及衡量翻译文本有效性的尺度,需要我们深入的研究以促进交流,同时在翻译实践中必须要恰当地运用翻译策略以取得最大限度的等值。  相似文献   

9.
一、今古纵横谈翻译约翰生博士(Dr.Johnson)曾经给“翻译”(translate)下个定义,翻译就是从一种语言“转变为另一种语言,保持原意(sense)”。这是最简单不过的了。但严格说来,保持原意还有个程度问题。翻译不一定只涉及两种语言,甚至不涉及任何语言。美国语言学家雅可布逊(Roman Jacob-son)认为“翻译成同一语言的其它符号也就是翻译,叫做‘语内翻译’”(intra-lingual translation)。哈立斯(Roy Har-ris)似乎不很同意。如果是那样,那末“约翰是个未婚的男人”,就是“约翰是个单身汉”的翻译了。他更不同意一些人——其中也包括乔治·斯代纳(George Steiner)  相似文献   

10.
随着经济全球化进程的将不断加深,旅游行业开始迎来世界各地的游客,而丰富的国内旅游资源也成为了吸引国际“眼光”最重要的“本钱”。由于国内外文化背景的巨大差异,我们要提升国内旅游的服务能力,在旅游翻译和宣传时就有必要从跨文化的角度去进行考量,一方面减少因语言文化误差所引起的交际误解,另一方面也能从对方的文化背景中挖掘出能激起其旅游冲动的文化情感,既从翻译的社会功能出发,又融入了翻译的文化意义之中,从而真正解决跨文化交际翻译中的文化冲突和障碍,促进旅游业的进一步国际化。  相似文献   

11.
语言是文化的载体。美国与毒品有关“黑话”是美国毒品文化的映射。与毒品有关的“黑话”所呈现出的各种特征既是某个特殊时期美国历史成分的沉淀,也反映了“黑话”产生的特殊文化背景,更显示了“黑话”研究所面临的艰涩。语言是为现实服务的。在现实的警务翻译工作中,了解美国与毒品有关的“黑话”特点及其文化背景,具体掌握“黑话”汉译的内在规律,不仅对从事禁毒国际协作的活动具有现实意义,对汉译的学术研究也具有添砖加瓦的意义。  相似文献   

12.
在犯罪全球化趋势的大背景下,跨国间警务合作的加强愈发迫切。因此,进行警用英语词汇翻译的研究日益重要。警用英语词汇的词源、特点以及要求准确和规范的翻译原则使我们在翻译实践中必须兼顾文化语境框架下形成的差异,确定警用英语词汇的等价术语,最大程度地准确传递原文本的信息。  相似文献   

13.
从词汇分析的角度,反省和检讨我们自身的法律词汇系统,可以归为法律文化研究的范畴,这一领域引起了学者们越来越浓厚的兴趣。按照词汇分析的方法,以“动产”、“不动产”为研究个案,细致梳理这两个来自西方的重要法学术语在中日两国,尤其是在中国,如何被翻译出来、翻译中发生的变化,以及翻译最终确立的过程,可知,法律术语并不是简单的文字符号,它的背后需要一套完整的法律制度作为支撑。  相似文献   

14.
刘伟 《人事天地》2008,(7):12-13
在我们的印象里,美国的将军总是很张狂独断的样子,让人觉得不可思议。实际上在现实里,将军张扬的个性同样四处碰壁,巴顿的遭遇就是一个例子。  相似文献   

15.
习近平总书记在参观“复兴之路”展览时说:“实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。这个梦想,凝聚了几代中国人的夙愿,体现了中华民族和中国人民的整体利益,是每一个中华儿女共同的期盼。”习总书记说的“几代中国人”既包括老一辈革命家,也包括老一辈科学家。钱学森就是老一辈爱国科学家中的一个典型代表。他怀着中华民族伟大复兴的理想,远渡重洋,去美国留学,然后回到祖国,建设祖国,为实现中华民族的伟大复兴而奉献自己的全部力量,使他的祖国繁荣昌盛,再也不受世界列强的欺辱。用他自己的话说:“我到美国去,心里只有一个目标,就是要把最先进的科学技术学到手,而且要证明我们中国人是可以赛过美国人,达到科学技术的高峰。”  相似文献   

16.
翻译规范往往是规定性的,注重制定一定的语言学规范和文本类型样板,描述性的规范研究旨在通过析出和描述规范来揭示翻译的本质和规律。在翻译的外部,著作权法、翻译的职业规约等翻译权控制翻译实践,而在翻译内部,存在着制约翻译实践的规范,翻译规范常常被内化,转换为内在的信仰力量。晚清民国时期,文言和古典社会的翻译包台了复杂的规范。  相似文献   

17.
在《欧洲研究》2006年第3期发表秦治来翻译的格鲁姆《国际关系学:从不仅仅是一门美国的社会科学》一文前,“内容提要”概括指出:国际关系学从来都不是一门美国的社会科学:即使西方一直在其中占据了绝对的优势,它也仍然是一个具有多样性的统一体。纵观国际关系学的发展历史,美国的现实主义受到了结构理论和历史社会学、批判理论的挑战;从学科现状来看,西方的狭隘主义正在逐渐消失;从美国以外的区域来看,欧洲大陆学者在战略研究、冲突研究等一些主要的国际关系学次领域中也做出了重要贡献。  相似文献   

18.
刘莉 《工会论坛》2008,14(2):150-151
18世纪中后期至19世纪末的西进运动在美国历史上有重要意义,对美国各方面都产生了深远的影响。其中,它在美国民族个性的形成和发展方面所带来的影响,更是渗透进了这个年轻的民族。探讨美国的民族个性,有助于我们取其精华,拓展我们的民族精神,从而提高全民族的整体素质。  相似文献   

19.
2001年9月11日对所有美国人来讲,都是一个永远痛心的日子。美国纽约的世贸中心、华盛顿的五角大楼遭到了恐怖分子的袭击,损失惨重。藏匿于阿富汗的本·拉丹成了头号嫌犯,美国发起了对阿富汗的报复性打击,至今余战仍存。“9·11”事件造成了数千人死亡的惨剧,人们在强烈谴责恐怖主义的同时,将同情的目光投向美国,使美国在“道义”上占据主动,这就为美国推行单极霸权战略提供了难得机遇。于是在“反恐名义”下诞生了以“反恐划线”的“布什主义”,高呼“要么与我们站在一起,要么与恐怖分子占在一起”,其动用世界力量确立…  相似文献   

20.
外交学院英语系与中国译协《中国翻译》编辑部联合举办的第十五届韩素音青年翻译奖颁奖仪式暨外交学院高层翻译教学论坛于2003年11月8日在外交学院举行。 外交学院院长吴建民致欢迎词,祝贺第十五届韩素音青年翻译奖竞赛活动圆满成功。吴建民院长指出:“我们需要文化翻译,以使我们能够从异族文化遗产中汲取文化养分,充实我们的精神生活;我们更需要的是  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号