首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到5条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
从<共产党宣言>的英译本和德文本说明,无产者与工人、劳动者三者从狭义理解是同义词.因此"无产者"可以改译为"劳动者". "全世界"的译法是意译,按<宣言>德文原文和英、法、俄、日等国译文都是用"所有国家".所以, <宣言>最后一句话当今可以改译为"所有国家劳动者.联合起来!"这样既符合<宣言>本意,又更切合当代世界和中国情况.  相似文献   

2.
<共产党宣言>是马克思恩格斯在1848年革命前夕撰写并且以德文发表的纲领性著作,后人只能根据当时的历史条件和他们当时的理论观点来理解、解释和翻译这一经典著作."无产者"和"工人"这两个概念在<宣言>中是完全同义和交互使用的,因此不必根据1888年英译本把<宣言>结束语中的"无产者"改译为"工人",更不能以当代资本主义社会的社会结构和工人阶级构成的新发展为论据,把"工人"改译为"劳动者".  相似文献   

3.
高放 《探索与争鸣》2008,2(3):13-14
160年前,马克思、恩格斯在<共产党宣言>中发出了划时代的强音:"全世界无产者,联合起来!"然而,随着历史的发展,社会经济结构和阶级结构发生了重大变化,因此,我们翻译的这段名言已不够准确.尽管"无产者"的译法是符合原意的,但最好改用"劳动者";尽管原先意译为"全世界"没有什么不当,但最好改译为"所有国家".如果改译为"所有国家劳动者,联合起来!"那么更忠实于原著,有利于深入理解马克思主义的精神实质.  相似文献   

4.
<探索与争鸣>于2008年第3期、第5期分别发表了高放和郑异凡两位国内知名学者对<共产党宣言>的结束语"全世界无产者,联合起来"是否需要改译为"所有国家劳动者,联合起来"的争论.这场争论的焦点和实质是如何对待马克思主义经典文献的问题.本文认为,对待马克思主义经典文献应当把握文献的历史性质;尊重文献;译文的修改需要依据文献考证,而不是现实需要;应历史地、全面地、发展地和国际地看待马克思主义经典作家的理论.  相似文献   

5.
恩格斯写作《共产主义原理》付出了近一个月的努力,经历了起草、讨论、修改等一系列艰辛的过程。《共产主义原理》就是恩格斯尽力用简单的叙述体来写的,这是由《共产主义信条草案》过渡到《共产党宣言》的一个重要文稿。决不能低估《共产主义原理》的理论价值及其在马克思主义发展史上的重要地位。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号