首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到6条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
得以参观谷崎润一郎纪念馆完全是因为一次偶然的发现。 一天,在乘坐阪神线电车从神户返回住地的途中,当车停靠在一个叫芦屋的车站时,漫无目的地四下张望中的我忽然看到站台上竖着的一块牌子上写着这样两行字:从此向东南方向步行十五分钟,可到谷崎润一郎纪念馆。这一意外发现令我十分兴奋,想不到这里居然还有一个谷崎润一郎的纪念馆?尽管我对谷崎润一郎的全部了解仅限于读过一本他写的长篇小说《细雪》,  相似文献   

2.
在中华传统文化典籍中,《易》素为群经之首,其重要、其难度可知。然中外古今相关诠释著述,汗牛充栋,令人目不暇接。易学专家胡元刚先生把握易学要旨,另辟蹊径,以四言韵体,深入浅出,为初学者铺一坦途,诚为一有益尝试,本刊特别推出,以飨读者。  相似文献   

3.
本文通过《印度时报》对中国的报道,从中分析印度报纸对中国文化软实力的认知,以此了解中国文化软实力在印度的状况。从《印度时报》对中国文化、中国发展模式和中国外交政策等方面的认知可以看出中国文化在印度是极具吸引力的。中国经济发展模式对印度有较强影响力,但政治体制有待提升认同力度。中国对印度的外交政策总体上为中印关系良好发展创造了条件,但中印关系中的边界问题亟需解决。总的来看,中国文化软实力在印度是有很大吸引力的,文章对中国文化软实力的进一步完善和提升提出对策思考。  相似文献   

4.
廖承志遣使南洋 1940年10月,香港。这是中旬的一天下午。八路军驻香港办事处主任廖承志匆匆来到香港国际新闻社,急切地找到刚从桂林转抵香港的胡愈之。 一阵寒暄之后,廖承志单刀直人:“最近,陈嘉庚向周恩来提出,他在新加坡办有一份《南洋商报》。考虑到该报在南洋一带有着广泛的影响,他建议中共派遣一名得力的文化人去帮他办报。周恩来答应  相似文献   

5.
金庸武侠小说享誉国内外,影响力经久不衰,引起世界文学史家和翻译家的广泛注意。《神雕侠侣》是金庸武侠小说代表作之一,迄今为止已被译介到多个国家,在越南已有潘景忠(Phan C?nh Trung)、武才陆(V?Tài L?c)与海鸥子■、黎庆长■三个译本。其中,潘景忠冠名Th?n ?iêu??i Hi?p(《神雕大侠》)的译本,在越南取得了较大成功,产生了最广泛而深远的影响。文章拟从译介学角度,立足“创造性叛逆”和文化适应双重理论,对潘氏译本进行系统考究。结果显示,这两种理论的有机结合与运用,高度切合越南的传统文化、民族心理、民族精神和思想观念。潘氏译本体现了中越传统文学内在联系的若干特点,既生动诠释了中越文学和文化密切的内在关系,也给新时代中国典籍外译活动提供了新的启迪与思考。  相似文献   

6.
契诃夫在一系列的戏剧创作中始终贯穿着“美被无辜毁灭”这一主题。名作《樱桃园》继承并深化了 这一主题, 集中表现出契诃夫对消逝之美的复杂感受和对永恒之美的不懈追求。依托“樱桃园”之美, 契诃夫天才 般地预见, 在即将到来的新世纪中, 人类面对物质和精神不可兼得时的情理冲突和思想困惑, 从而赋予《樱桃园》以 超越时代的文学魅力和现代意义  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号