首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语和汉语是两种截然不同的语言 ,两者之间的文化差异赋予了词汇不同的文化内涵。词汇的文化内涵可以通过无等值词、背景词、伴随定义词、成语典故、礼貌客套用语表现出来。所以在翻译中应分析和比较词汇所蕴含的文化内涵。不仅要追求语言上的通达 ,同时应尽量提供相关文化信息。  相似文献   

2.
商标词翻译中的信息处理   总被引:6,自引:0,他引:6  
商标词是以字、词形式出现的语言符号,具有特定的标志意义和丰富的象征意义,承载着独特的商品信息和文化信息。当人们在广告中看到大写的普通词汇或特殊词汇构成的商标词时,头脑中首先想到的是它们所代表的商品。此外,商标词本身能反映出商品的性质、用途、性能及特点。同时,一个好的商标词还能引起消费者的美好想象,从商标词联想到该商品的优良品质。商标词的翻译是一种跨文化的翻译,要求把原商标中的商品信息和文化信息合理地移植到目的语商标词中去,使译语读者与源语读者产生同样的感受,以达到产品的促销国的。本文将着重对商标…  相似文献   

3.
《世纪桥》2008,(12)
词是人类在认识客观世界过程中通过命名活动而给予特定事务或现象的语言标记。由于不同民族的思维模式、认知模式等文化因素的差异,词的文化内涵有很大的区别。颜色词,作为语言词汇中的一大类别,其体现出的文化差异尤为突出。文中论述了英汉颜色词联想意义的差异及产生的原因,提出正确理解这些差异有助于更好地从事跨文化交际和翻译工作。  相似文献   

4.
词是人类在认识客观世界过程中通过命名活动而给予特定事务或现象的语言标记.由于不同民族的思维模式、认知模式等文化因素的差异,词的文化内涵有很大的区别.颜色词,作为语言词汇中的一大类别,其体现出的文化差异尤为突出.文中论述了英汉颜色词联想意义的差异及产生的原因,提出正确理解这些差异有助于更好地从事跨文化交际和翻译工作.  相似文献   

5.
林亚军 《世纪桥》2008,(8):136-137
词是人类在认识客观世界过程中通过命名活动而给予特定事务或现象的语言标记。由于不同民族的思维模式、认知模式等文化因素的差异,词的文化内涵有很大的区别。颜色词,作为语言词汇中的一大类别,其体现出的文化差异尤为突出。文中论述了英汉颜色词联想意义的差异及产生的原因,提出正确理解这些差异有助于更好地从事跨文化交际和翻译工作。  相似文献   

6.
沈朝晖 《学习月刊》2009,(24):103-104
词汇又称语汇,是指一种语言里所有词的总和,也指在某一范围内使用的词的总和。词汇通常随着时代的发展演变,并成为人们交流沟通、获取知识的实用工具。词汇能力直接影响到一个人的听、说、读、写、译的能力,  相似文献   

7.
正问:编辑同志,您好。近来在很多地方看到互联网思维一词。请问,什么是互联网思维?它对于我们有何启发?北京读者:李楠李楠同志,您好!互联网思维一词有据可查的最早提及者是百度创始人李彦宏。他在2011年首次提到互联网思维,意思是要基于互联网的特征来思考问题。2012年,小米科技董事长兼CEO雷军开始频繁提及一个相关词汇"互联网思想"。几年来,雷军一直试图总结出互联网企业  相似文献   

8.
胡瑞 《湘潮》2011,(10):25-25
文化词汇,是翻译中的重点和难点。本文从跨文化交际的视角出发,把文化词汇翻译纳入跨文化交际活动范围,尝试探索出一些方法,既能使译文能更好的为译语读者接受,又能为译入语增添新的活力,从而达到交际的目的。  相似文献   

9.
贫二代一词在搜狐等各大网站频频出现,并一度成为谷歌十大热点词汇之一。出身贫寒、社会关系缺乏,求职过程中全靠个人奋斗成为校园贫二代的简单特征。  相似文献   

10.
裴富家 《世纪桥》2011,(3):99-100
纪念改革开放三十周年之际,胡锦涛总书记在讲话中提到“不动摇、不懈怠、不折腾”。“不折腾”一词兼具北方方言特色及强烈政治色彩,着实难倒了无数翻译精英。本文拟从“不折腾”的文化内涵出发,从跨文化交际的角度,通过对英汉语相关文化的比较权衡,以实现于国际媒体的交流为目的,探索“不折腾”的翻译。  相似文献   

11.
陈大维  王鑫 《世纪桥》2010,(17):136-137
本文引用了Jakobson、Catford、Nida、Vinay和Darbelnet的翻译观点,从词汇层面、句法结构层面和信息层面这三个层面解释了他们的翻译观点,并从语言学角度分析了这些翻译方法的优缺点。  相似文献   

12.
广告中有许多语言现象,模糊性语言的运用就是其中之一。广告语言中模糊性主要体现为词汇、语义和语法三个层面。模糊性广告语言的翻译,译者可以适当运用模糊对清晰、模糊对模糊、模糊缺省、模糊添加和模糊夸大等翻译策略方法,从而达到广告宣传,鼓励消费的目的。  相似文献   

13.
张玉胜 《前线》2013,(7):83-83
“垃圾”这一称谓,已经习惯于和别的词汇绑在一起,像什么“垃圾商品”、“垃圾广告”、“垃圾短信”、“垃圾邮件”等说法,正在被人们广而用之。近来又闻听“垃圾书”一词。  相似文献   

14.
吴春波  刘云 《学习月刊》2011,(24):48-50
引言 俗语在性质上相当于一个词.但在汉语的词汇系统里.俗语又不同于一般的词.传统语言学认为它是一个“长词”(long word)。  相似文献   

15.
"镜花水月"这一成语的形成过程经历了比喻表达式凝固为"镜像""水月"两词,后来两词结合在一起形成"镜像水月"这一雏形。受中土文化的影响,佛教借用中土词汇"镜花",使"镜花"在语义上沾染了佛教文化色彩。在中土固有文化的影响下,"镜花"最终替换了"镜像",形成了"镜花水月"这一常用成语。后来,"镜花水月"还产生了两个不同于佛教文化的意义,体现了佛教词汇本土化发展趋势:佛教文化色彩淡化甚至脱落。  相似文献   

16.
正广东省潮州市商务局副局长陈少华有了一个新身份——黄金塘村乡贤咨询委员会委员。他开始以为这只是个荣誉头衔,没想到一上任,村干部就上了门:村里搞村容整治,一户村民在自家屋前私搭乱建了一个竹棚,说什么也不肯拆,搞得村里新建农贸市场没法推进。之所以找到陈少华,是因为这个村民就是陈少华的堂侄。"乡贤"一词是最近的高频词汇,但它可不是网络新兴词汇。究其本源,"乡贤"一词始于东汉,是国家对有作为的官员,或有崇高威  相似文献   

17.
张曼 《世纪桥》2013,(3):119-120
随着国内的外语教学和翻译事业日益繁荣,与此同时,世界各地也掀起一股学习汉语的热潮。这种形势推动着我国对比语言学研究以空前的速度向前发展。我们知道自然环境、地理位置、社会历史、文化传统等各个方面都会对语言产生影响从而形成了巨大差异。因此,研究英汉语言之间的差异就显得尤为重要,特别是基于英汉语言词汇的对比研究,对于从事翻译工作者和英语学习者会有着非常重要的借鉴和指导作用。  相似文献   

18.
在国内,属首次对创新的内涵与外延作了较系统的梳理:创新虽是一个古老的汉语词汇,但在科技进步意义上却是一个舶来品;当今中国,"创新"一词被广泛使用于众多的社会领域;创新与发明、科技研发、发现、创造、模仿等词,虽然相近但含义并不完全相同;基于历史和现实的原因,中国更强调自主创新。  相似文献   

19.
一个原因是翻译上的问题。我们前一时期常用的“个人迷信”一词,原来的翻译就是“个人崇拜”。“个人崇拜”问题,是在一九五六年二月苏联共产党第二十次代表大会评价斯大林问题时提出来的。“个人崇拜”一语在俄文里的含义是指“对个人的崇拜”,并没有一般意义上的迷信的意思。我们当时把它翻译过来的时候,也是用“个人崇拜”一词。只是一九五八年以后,才用反对“个人迷信”的新译文代替了原用的反对“个人崇  相似文献   

20.
张利新 《世纪桥》2008,(6):132-134
广告中有许多语言现象,模糊性语言的运用就是其中之一。广告语言中模糊性主要体现为词汇、语义和语法三个层面。模糊性广告语言的翻译,译者可以适当运用模糊对清晰、模糊对模糊、模糊缺省、模糊添加和模糊夸大等翻译策略方法,从而达到广告宣传,鼓励消费的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号