首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
一个人的青少年时代,如同他的社会经历一样,会对他的一生产生重大影响。正如赫尔岑所说:“小孩儿时候,再加上刚刚进入青年时期的两三年是生活中最充足的、最优美的、最属于我们的部分:它不知不觉地决定整个未来。”国内有关雨果的著述,对雨果从学校步入社会以后的人生经历和创作历程作过较多评介,但对其青少年时代大都着墨不多,语焉不详。笔者希望本文对于深入  相似文献   

2.
许枫 《法国研究》2007,(2):38-46
1827年,年轻的雨果汇集了当时零星散在的戏剧美学观,在其为浪漫主义戏剧《克伦威尔》所写的序言中,系统提出了了浪漫主义的戏剧观。自此,雨果便在其漫长的创作生涯中不断对其戏剧理论加以改进完善。37年之后,这位浪漫主义大师又在其理论专著《威廉·莎士比亚》中,对浪漫主义的戏剧美学理论重新进行了思考,进一步丰富了独特的浪漫主义戏剧理论。本文拟对雨果1827年的戏剧观与其在《威廉·莎士比亚》中重新提出的有关戏剧理论进行初步的比较,从而揭示其戏剧理论的演变与发展轨迹。  相似文献   

3.
本文着力于解读雨果艺术观中的一个重要思想:成功的艺术作品是永恒的,艺术的美在于它无从更臻完美。文章首先揭示了雨果艺术观的柏拉图主义倾向,并以此阐发雨果的“艺术是永恒不变的”观点。为了消除仍然存在的解读疑难,本文又在语言学的视角下为雨果的艺术观提供了—个现代人更容易理解和接受的辩护。  相似文献   

4.
冯光荣 《法国研究》2002,(1):184-189
100多年以前,一位法国作家去世.法国举行隆重的国葬,100万人跟随在灵车后面,把他的遗体从凯旋门一直送到先贤祠.法国给了他"以往只保留给帝王与统帅的荣誉"①在世界文学史上,有谁获得过他这样崇高的哀荣?  相似文献   

5.
刘波 《法国研究》2006,(1):27-36
“矛盾修辞”将两个对立的事物放在一起并使它们发生修辞上的联系。它不是通常意义上的对比,而是使两个本来不可调和的事物所具有的特征相互渗透,相互溶入,通过对两者的综合,用两者的合力营造出一种全新的境界。它不仅在美学方面体现出一种雄健的审美趣味,而且在揭示自然和精神的真相方面表现出一种道德上极端残忍的清醒。作为表现手法,“矛盾修辞”使表现不可表现的内容成为可能;作为思想方法,它把意识活动引向常情常理不能达到的深处;作为创造手段,它开辟了一个充满悖论的统一世界。波德莱尔在其创作中惯常使用“矛盾修辞”。对“矛盾修辞”的探讨可以帮助我们廓清波德莱尔倡导的“深层修辞”某些方面的内涵。同雨果的“美丑对照”原则相比,波德莱尔通过“矛盾修辞”体现出来的美学理念无疑是一种深化和升华,它揭示深度的思想情感或思想情感的深度,凸显生活中固有的不可消解的矛盾和悖论,启发一种观照世事和人心的现代视角。  相似文献   

6.
《脑海中的风暴》是雨果文字海洋中的珠玑。本文试图借助文体学概念,对冉阿让波澜起伏、一泻千里的内心独白逐层深入地进行挖掘,从而淋漓尽致地展现文学经典的魅力,领略大师带给人类心灵的永恒的震撼。  相似文献   

7.
叶檀 《新民周刊》2012,(2):83-83
为了保持市场稳健,过于严厉的面向刚性需求的限购与限贷可能有所松动。从2011年年底关于房地产市场的信号分析,房地产有两大底,一是保证投资率不大幅下挫,二是保证房地产交易量平稳。通过房地产交易量保持平稳,这两大底部被联系在了一起。2011年12月30日,针对政府在市场上购买商品房用作保障房是为了托市的质疑,住建部住房保  相似文献   

8.
曾朴不仅是晚清知名小说家,也是近现代文学史上一位重要的文学翻译家。1912年辛亥革命后,曾朴从法语翻译了雨果的名作《九十三年》,并将其题为“法国革命外史”,刊载于《时报》。曾朴于此时翻译《九十三年》,虽然明显地包含着应合中国革命时局的动机,但作品高扬人性的主题却超越了单纯的政治革命,表达了“诗人”的革命理想。译者曾朴的“诗人”身份以及他对作品的细致解读又使他进一步阐发了作品“不失其赤子之心”的人道主题,因此使这部小说在当时显示出一种“不合时宜”的思考革命的理路。  相似文献   

9.
翻译与其说是肌理性的,还不如说是修辞性的。它得益于阅读感知、文本重构和批评反馈的修辞性链接,体现为原作在语言、美学、文本、文化和哲学层面的一系列重构。承认翻译存在修辞空间,有助于挖掘翻译脱语境转换渠道的多元性。  相似文献   

10.
公民道德是一个国家所有公民都必须遵守和履行的道德规范的总和。加强和改进公民道德建设,是提高公民素质和社会现代文明程度、建设和谐文化、培育文明风尚、建设社会主义核心价值体系、推动社会主义文化大发展大繁荣、构建中华民族共有精神  相似文献   

11.
老磐 《新民周刊》2012,(6):56-58
"苹果:想动谁就动谁;腾讯:谁支我我动谁;金山;谁动我我和腾讯一起动谁;谁动我我就动腾讯、金山"周鸿祎办公室的门上,贴着一个银灰色的苹果LOGO。  相似文献   

12.
孙越 《法国研究》2012,(1):11-19
葛兰言的译本未保持《关雎》的音韵之美,在遣词造句上模仿原诗的结构,但造成译文的冗长;许渊冲的译本在音韵和词句上保存了原诗短小精美的特点,却打破了原诗的语言结构。两个译本形式上的区别源于两位译者对《关雎》理解:葛兰言依据儒家经典注疏,将译文演绎为“妇人摘野菜以供庙堂,求淑女以献君子”的故事;许渊冲未理会儒家的阐释,而是还原了一个简单的爱情故事。葛译的关键在于“妇人”这一角色的引入,而古汉语省略主语的习惯给原诗的人物和情节留下了许多想象空间,也使多种阐释和演绎成为可能。  相似文献   

13.
马胜利 《欧洲研究》2006,24(2):44-55
法国在政治理论和实践方面为世界各国提供了众多模式与启示,左右两大派的分野便是其中之一。这一政治分野在大革命后逐步形成,在法国的政治和社会生活及人们的意识中产生了深刻影响,并成为法兰西政治文化的重要组成部分。冷战结束后,在全球化和欧洲一体化的背景下,法国的国际地位和国内社会政治生活环境都发生了重大变化。法兰西民族原有的政治特性,如中央集权传统、共和同化原则、特立独行的外交路线等均受到新因素的影响,左右两大派的分野也不例外。考察和分析法国左右两派的分野、变迁及前景有益于我们深入理解法国正在经历着的政治文化重组。  相似文献   

14.
刘再起 《法国研究》2004,(1):127-135
在充满不确定性的后冷战初期,国际新秩序尚待重新确立的关键时刻,促使俄罗斯(武器出口第二大国)、法国(武器出口第三大国)积极从事武器出口的主要因素有:经济利益考量(内部因素);与美国(武器出口第一大国)竞争,抢占国际军火市场(外部因素)。特别是法国在一九九一~一九九二年做出对台重大军售的历史性决定,更是有着不寻常的意义:对法国政府而言,出售高  相似文献   

15.
法国六年一度的市镇选举以两大政治力量再次趋于平衡而告结束。虽然市镇选举属于地区性选举,对中央政权不产生直接影响,但其重要性不容忽视。刚刚结束的选举已向我们表明了这一点。为夺取某些市镇或保持某些市镇的领导权,各主要党派都进行了充分的发动和积极的准备。法国新闻界为此进行了大力宣传,并作了多种预测。持不同政治见解的法国人则程度不同地投入了  相似文献   

16.
定形与定位──东盟世纪之交的两大中心课题游明谦1995年7月,东盟接纳意识形态迥异的社会主义越南为成员国,大大加快发展步伐。今年7月20-21日的东盟外长会议又接受了老挝和柬埔寨1997年加入东盟的正式申请,同时还顶住西方的压力,吸收缅甸为观察员,视...  相似文献   

17.
法国作家萨德历来有着色情作家的名声,其实他的小说是在其诗学主张指导下创作的,了解了他的小说诗学,才能正确解读他的小说,也才能对萨德其人做出公正评价。本文结合萨德的代表作《鞠丝汀娜或贞洁的厄运》,分析论证萨德的小说诗学理念,提出寓教于乐、激发兴趣和避免说教是萨德小说诗学的核心理念。  相似文献   

18.
民主管理与公权保障——德国工伤预防的两大基石   总被引:3,自引:0,他引:3  
德国工伤预防是德国工伤保险制度可持续发展的中坚,同业公会进行工伤预防的成功经验被包括中国在内的许多国家广泛借鉴。德国同业公会进行工伤预防有两大机制保障:一是国家将部分预防公权赋予给同业公会;二是同业公会本身的民主管理,具体表现为同业公会的自治性质及劳工参与。可以说公权保障与民主管理是同业公会工伤预防成功的两大基石。  相似文献   

19.
尽管文学的老年小说数量有限,但未曾经历过老年生活,就不可能观察到老年生活的复合性。理解老年小说时,应该把作家的生物学年龄作为一个重要的基准,另外,社会应该消除那些虚伪的早老意识,在文学上持续不断地展示出相应的作家意识,共同探索出与对惰性老人的理解有所不同的新的方法论。提高对老年生活共享的认识必然会直接与小说以及社会的成熟度联系起来,我们更有必要提高老年小说的重要程度。  相似文献   

20.
反讽是大江健三郎小说叙事的显著话语特征。大江健三郎在小说中通过不可靠叙述者的设置、元小说技法来形成叙述间距,从而达到强烈的反讽叙事效果。反讽是他使文本充满张力,深化小说主题的策略之一。大江小说的反讽叙事不仅仅停留在小说中悖论要素的设置上,而且还体现在他对“事实与虚构”这一小说本体内容的认识上。在这个意义上,反讽叙事体现了大江小说的批判精神,展现了他对小说形式孜孜不倦的追求。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号