共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
记忆中的四合院,曾是在北京读书时留下的“天棚、鱼缸、石榴树”的居家意境,悠闲自得、邻里融洽。居住在其间,即便是匆匆过客,也会感到暖意浓浓,一种安全感、亲切感油然而生,人与人之间熟络得快,且少有拘束。 相似文献
5.
<正>当抗战胜利70周年的日子到来之际,让我们重温往事,向那些在没有硝烟的北平抗日战线上做出贡献的无名志士致以崇高的敬意。1937年7月,伴随着卢沟硝烟的离散,日寇的铁蹄踏进了北平,昔日高大的城楼上悬挂起侵略者的太阳旗,围拢在城墙之内的众多四合院落里的北平百姓由此陷入长达八年暗无天日的生活。在这其中的两个四合院里曾经住过我最挚爱的亲人,而那里发生的真实故事在我心中留下了永不磨灭的记忆。悲沧——东总部胡同十五号这是一套标准三进的四合院,外 相似文献
6.
7.
华少君 《今日中国(中文版)》2008,57(2):25-26
33岁的香港人Albert在台湾上的大学,现在北京CBD的一家公关公司工作。他说,现在香港人北上工作已经成为一种趋势。香港人的优势在于,他们既在国际市场中滚打搏杀过,谙熟国际化市场运作,又了解内地的市场运作,这正是内地企业急需的人才类型,因此很多内地企业愿意付出比香港更高的薪水。 相似文献
8.
Xiao Mai 《今日中国(英文版)》2006,55(1):74-75
KUANG Han came to Beijing in 1989, and immediately fell in love with its hutong. He spent his spare time wandering about and sketching Beijing's boulevards and alley- ways until he had amassed a 3,000-pic- ture portfolio. It helped him to draw accurately the gates and houses of old Beijing, as well as the street life that was and still is the cultural heart of this 3,000-year-old city. Kuang's works portray ordinary life and its everyday kindnesses and are imbued with a strong sense of his-… 相似文献
9.
THOMAS KORYTKO 《今日中国(英文版)》2004,53(1):52-53
WE reached cruising altitude shortlyafter St. Petersburg. The last impres-sions of Europe faded - lights of itslesser cities, rivers and factories -bringing us to the vast extent of Asia.There remained six hours of flight time pendingBeijing: my adventure would start at the crack ofdawn. 相似文献
10.
ZHANGHONG 《今日中国(英文版)》2005,54(2):52-56
FIFTY years ago, Beijing was the world's sole well-preserved medieval city. It consisted of four layers: the Forbidden City at the center, theImperial City surrounding it, and the 相似文献
11.
市人大常委会党组对人大机关文化建设历来十分重视,特别是本届常委会党组对机关文化建设提出新的任务、要求、思路和措施,机关文化建设出现新的局面。大家都切身感受到人大机关文化建设,在提高队伍素质、建设学习型机关、养成优良作风、加强制度和机制建设、活跃机关文化生活等方面取得的可喜成果。市人大常委会法工委创办的《四合院》就是机关文化建设中一方耕耘的园地,也有一份收获的喜悦。 相似文献
12.
13.
在古城保护的争论中,所处的位置不同,表达的观点也不同。有从文化的角度谈保护,也有从实践的角度谈保护。至今为止,旧城改造的方案还没有一个被认为是完美的和可行的。2000年以来,北京市政府投入巨资,通过大量文物保护修缮,改善了文保单位保护状况及环境景观,促进了历史文化内涵的发掘和展示,为弘扬民族优秀传统文化、建设中华民族 相似文献
14.
15.
staff reporter HOU RUILI 《今日中国(英文版)》2011,(8):60-63
WHEN Wu Wei moved to Beijing in the 1950s,he was told by locals that the city had nearly 4,000 marked hutongs or lanes lined with courtyard homes,and countless smaller ones off the record books. These tightly-knit communities that occupy old and labyrinthine 相似文献
16.
17.
眼下,中国历史文化遗产所面临的境遇并不怎么乐观。当然.历史文化遗产的保护与传承离不开广泛的大众基础和社会的普遍重视.如何让那些珍贵的历史文化遗产得到更合理、更科学的保护.为未来留下一些具体的、实实在在的“符号”,或许需要我们每一个人花费时间和精力去认真思考和不断行动的。我向来相信.历史、风物、民谣、古建筑以及附着其上的历史文化遗产.都是活着的.虽然一个人不可能两次踏进同一条历史河流.但回眸、叩问和反思.不仅折射历史的过去.还可能给文化的未来提供一条出路。 相似文献
18.
胡同、四合院、钟鼓楼、居民、传统生活方式,使钟鼓楼街区成为北京老城文化的代表,后海、洒吧、南锣鼓巷的创意市集给这里增添了诸多现代气息。一个打破此地原生文化气场的新项目正在以时间和文化的名义向前推行 相似文献
19.
20.