首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
廖亦斌  时建侠 《传承》2009,(14):110-111
不规范的英译公示语既不能方便境外游客参观游览,有效地发挥公示语的各种功能,甚至有损于景区乃至国家的形象。行政监督管理需要完善和加强,译者需要用功能翻译理论作为指导,结合旅游景区公示语的文本特点,应用功能以及英语公示语的文体特点,采用"照搬""借鉴""谨慎创译"等一系列翻译手段和措施,进一步规范旅游景区的英译公示语。  相似文献   

2.
田文菡  张枫 《前沿》2010,(14):176-178
公示语是一个城市的脸面和名片。一个城市的公示语翻译是这个城市开放程度、国际化程度和整体素质的体现,因而具有重要意义。本文通过对石家庄市公示语翻译现状的具体分析,透视了中国城市公示语翻译存在的问题,并提出了相应的规范性措施。  相似文献   

3.
随着我国经济的发展和对外开放步伐的加快,国际间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流日益频繁。公示语是指在公共场合给公众看的文字语言,它属于对外宣传的一个重要部分。各大城市的公示语翻译中存在着参差不齐的错误,以应用功能目的论,通过分析当前公示语翻译中的错误现象,提出了进行公示语翻译的恰当策略。  相似文献   

4.
周彩玉 《传承》2012,(6):64-65
红色旅游是了解中国政治发展变迁的一个重要视角。红色旅游公示语译文也就具有对外传递中国政治发展变迁的信息功能。从红色旅游的特点来看,其公示语英译不仅要注重文本论的运用,更要注重采用目的论,遵守相应的具体原则和功能要求,辅之相应的翻译策略,方能有效释放红色旅游公示语译文的政治信息。  相似文献   

5.
张耀卫 《传承》2014,(7):136-137
地方特色是旅游商品的生命,要想开发出具有地方文化内涵的旅游商品,体现地区旅游文化的景区作用不可或缺。以景区为主体进行旅游商品开发,是旅游商品走出困境的突破口。对景区文化的宣传是其自身发展的要求,同时借助于旅游商品进行宣传,可达到吸引游客的目的。  相似文献   

6.
7.
我区的旅游资源丰富,拥有“民歌海洋”、“铜鼓之乡”、桂林山水、“丹霞之魂”、德天跨国瀑布、通灵峡谷群、天坑群等等级颇高的众多独特性旅游资源,自然、人文旅游资源兼备,人文旅游资源品位高、类型齐全;自然景观雄伟壮观,引人入胜;洞奇石美,山清水秀,温泉海滩,激流瀑布,神奇天象,珍贵生物等。2004年入境游客110万人次,旅游全年总收入达250亿元,创历史最高水平。抓住机遇,树立科学的指导思想,加快广西旅游产业结构调整为实现广西旅游业在“非典”后尽快得到恢复和振兴及在新时期得到持续、健康、快速发展,根据自治区人民政府的要求,自治区旅游局于2003年下半年开始着手对广西旅游业发展布局和框架进行调整,明确提出抓住西部大开发,大力发展特色旅游业,以景区(点)建设为中心,以提高服务质量为重点,整合资源,培育品牌,建设精品,形成网络。  相似文献   

8.
体验经济为红色旅游的健康、可持续发展带来良好的契机。本文以体验型旅游为立足点,在总结了红色旅游发展中存在的问题的基础上,分析了红色旅游景区体验型开发的必然性;依据红色旅游景区体验型开发的四大关键要素,构建了具体的体验型开发模式,并对陕西"延安保卫战"旅游景区体验型开发的成功案例进行了分析。  相似文献   

9.
徐占品  刘利永 《前沿》2013,(8):90-91
影视作品对旅游产业的发展具有强大的带动力,旅游也又能为影视拍摄提供场地,影视产业与旅游产业的融合发展具有现实可行性和较强的推广价值。本文以河北省为例,提出了影视产业和旅游产业发展的融合路径,主要包括机构融合、剧本融合、拍摄融合、广告融合和衍生品融合。  相似文献   

10.
张淑霞  李永宁 《前沿》2014,(1):161-163
高职翻译教学与旅游文化的传播常常被视为各自独立的领域,其相辅相成的作用,一直未受重视。翻译教学应被赋予一定的历史使命与责任,实现高等教育培养人才服务于社会的最终目的。翻译教学中师生如果以"服务社会"为己任,其教与学也将更趋针对性与实用性,能更好地实现教学与社会功能相结合的目标。本文拟以温州为例,以温州旅游文化现状、翻译教学模式为出发点,探讨高职《商务英语翻译》课程教学与促进旅游文化传播这一社会功能相结合的应用模式研究。  相似文献   

11.
传播学理论和德国功能学派对中医药类翻译有重要的指导作用。分析几例中药汤剂的英译,中医药类英译需要在传播学的指导下运用德国功能派理论来保持其“忠实性”,而对“忠实性”的把握应建立在对传播功能和受众的分析上,其“忠实性”是动态的。  相似文献   

12.
刘艳兰 《传承》2008,(16):68-69
旅游景区步行街是指在具有较高知名度的旅游区内通过集中表现景区的主题、文化、历史背景,同时具有多重功能的旅游产品和人造旅游景观,它能够满足市民和旅游者观光游览、休闲消遣、娱乐购物等需要。本文探讨了景区步行街建设的功能定位和布局,最后提出了景区步行街要弘扬文化,突出特色;景区步行街要合理规划,统一科学管理;景区步行街的营销方式需要多样化等具有针对性的建议。  相似文献   

13.
旅游景区步行街是指在具有较高知名度的旅游区内通过集中表现景区的主题、文化、历史背景,同时具有多重功能的旅游产品和人造旅游景观,它能够满足市民和旅游者观光游览、休闲消遣、娱乐购物等需要.本文探讨了景区步行街建设的功能定位和布局,最后提出了景区步行街要弘扬文化,突出特色;景区步行街要合理规划,统一科学管理;景区步行街的营销方式需要多样化等具有针对性的建议.  相似文献   

14.
王潞 《人民论坛》2010,(12):106-107
旅游宣传具有特殊的促销作用,能否把旅游市场做大,不仅取决于旅游产品能否适销对路,而且取决于宣传促销是否到位。通过分析河北旅游宣传促销的现状,指出了所存在的不足,认为应在加强资金支持的基础上,以整体宣传意识做好旅游宣传。  相似文献   

15.
王潞 《人民论坛》2010,(11):130-131
近年来,河北省的旅游产业获得了迅速的发展。与此同时,旅游发展中的跨文化属性、特点日益凸显。基于此种情况,有关部门应抓住良好的发展机遇,采取科学合理的跨文化发展战略,使不同的文化得到有效的交流、传播与融合,这必然会促进河北省旅游业的进一步发展。  相似文献   

16.
胡侠 《人民论坛》2012,(35):238-239
随着新型旅游城市的发展,我国的旅游用地已从单一的旅游功能扩展到重叠功能,只有充分认识和保护功能重叠的旅游用地,才能为旅游业的发展开辟一个广阔的发展空间。通过对西昌旅游用地现状的调查,文章认为开发重叠功能的旅游用地将是新型旅游城市实现旅游业向广度和深度发展的重要途径。  相似文献   

17.
将变译能力带进高校翻译课堂,是当代社会发展对翻译教学提出的要求,也是传统翻译教学的重要补充.利用真实的语言材料教会学生如何"变", 引导学生根据不同的体裁、翻译目的、目的语读者特征选择恰当的变译方式,并在一定变译原则的指导下创造性地传达原作的内容,是翻译教学中变译能力培养的根本任务.  相似文献   

18.
功能翻译理论的提出为翻译研究提供了新视角。其中的翻译目的论要求译者在翻译过程中从译入语读者的角度考虑,根据译文的预期目的选择翻译策略。本文通过实例分析强调了目的论在非文学中的指导作用。  相似文献   

19.
《前进》2010,(11):I0002-I0003
代县是国家级历史文化名城,这里历史悠久,文物古迹遍布全县各地。现有全国重点文物保护单位4处,省级重点文物保护单位8处,市级重点文物保护单位4处,县级重点文物保护单位108处。2009年以来,  相似文献   

20.
赵昕  张灿 《人民论坛》2013,(2):232-233
承德作为著名的旅游城市,拥有丰富的休闲旅游资源,但其存在休闲旅游产品开发不到位,休闲旅游城市形象不突出等问题。文章从承德休闲旅游城市的发展现状及机遇入手,找出其发展中存在的问题,提出关于提升承德休闲旅游城市竞争力和知名度的对策。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号