首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
以商贸英语长句中的主要句子成分即主语、谓语与宾语为依据,可以将之分为四类:施动者复杂化、动作复杂化、受动者复杂化、以上二者或三者同时复杂化,理解商贸英语长句的根本就在于把复杂句简单化。  相似文献   

2.
本文就法学论文标题的汉英翻译特点及其翻译技巧,从理解与表达两个方面进行探讨,其中对具体翻译作重点评析。  相似文献   

3.
释义翻译是我国大学生学习外语的一种手段 ,但这种翻译活动只注意词语释义和语法分析。学生在学习翻译课程阶段解读原文仍然局限于句子的语法框架内 ,虽然在语法意义上读懂了 ,但在逻辑意义上并没真正读懂原文。翻译课程应引导学生逐步摆脱字对字翻译形成的思维习惯 ,求得在高一层次和更宽的范围内理解原文内涵。  相似文献   

4.
本文介绍和评析了德国解释学大师伽达默尔的翻译思想。伽达默尔的翻译思想主要体现在他的“理解的历史性、视界融合、效果历史”三原则中。本文着重评述了他的关于理解活动具有历史性和相时性的观点,从而揭示了翻译不是简单的复制活动而总是带有译者自己的创造性痕迹。  相似文献   

5.
翻译中误译的产生是由于翻译活动的主体译者对翻译活动的影响,并体现了主题文化的制约性,对加强两种不同文化之间的交流与沟通有积极的意义。  相似文献   

6.
对于解释学源流的理解与辨析,分解对比若干相似概念,并由此延伸到具体的刑法解释学领域,从一个较高的层面重新审视刑法解释学研究现状,明晰相关概念的具体含义,扭转当今刑法解释偏离其哲学本源的趋势。  相似文献   

7.
影响翻译质量的原因很多,词义把握不准是其中一个原因,这就涉及到掌握英语词语根义的问题。根义是英语单词的灵魂,是准确理解英语词义的关键。根义在不同的上下文有不同表述,准确把握根义,再结合一定的上下文,就可以得出正确的译法。  相似文献   

8.
高校外语专业每年向社会输送大量各学历层次的毕业生,但他们很难在短期内成为各行业部门所需的翻译人才.鉴于此,应加快培养高层次翻译人才,改革课程教学计划、更新教学内容、改进教学方法、建设翻译学科、加强对翻译市场的监管力度、增加政府的资金投入和政策支持等.  相似文献   

9.
翻译规范往往是规定性的,注重制定一定的语言学规范和文本类型样板,描述性的规范研究旨在通过析出和描述规范来揭示翻译的本质和规律。在翻译的外部,著作权法、翻译的职业规约等翻译权控制翻译实践,而在翻译内部,存在着制约翻译实践的规范,翻译规范常常被内化,转换为内在的信仰力量。晚清民国时期,文言和古典社会的翻译包台了复杂的规范。  相似文献   

10.
法学著作翻译是法学发展的重要组成部分。在经历曲折发展后,我国对法学著作的翻译已达到了一个"繁盛期"。但是,作为一项制度,它也还可不避免地存在着某些缺陷,需要进一步完善。  相似文献   

11.
阅读是一个复杂的、主动思维的心理语言活动过程。阅读理解的层次涉及到语言知识、非语言知识以及阅读技能和认知手段。读者同时运用各种知识对语言材料进行分析处理,获得作者所要传递的意义。因此,阅读理解的过程是读者的语言知识和头脑中的各种知识共同作用的结果。运用认知心理学的阅读模式,探讨阅读理解过程中信息处理的有关问题,强调语言知识、背景知识以及组织信息的策略对阅读理解的重要作用,讨论在阅读教学中如何运用这些知识及策略提高学生的阅读理解能力。  相似文献   

12.
关于翻译文学的地位归属问题在学术界一直没有定解。争论的焦点一直存在于翻译文学与外国文学、民族文学的关系。从翻译文学与外国文学、民族文学的关系问题来探讨翻译文学的地位问题,可以得出翻译文学应该拥有属于自己的相对独立的地位。  相似文献   

13.
语境在翻译中至关重要。在翻译实践中,理解和表达都是在具体的语境中进行的,语义的确定、语篇的衔接以及语体的运用都离不开语境,因此,语境是构建正确翻译的基础。译者理解原文时必须从宏观语境和微观语境的角度考虑,反复琢磨,排除歧义,做到准确地理解原文,译文表达也必须密切联系语境。  相似文献   

14.
翻译是一种语言转换,但绝不是从原语向译语的一种表层而机械的文字转换.成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,与一个民族的历史背景,经济生活,地理环境,风俗习惯等密切相关.成语的这些特点给人造成理解上的困难.因此在翻译时,要考虑周到,以免造成误解.本文从对应关系、半对应关系和不对应关系这三个方面入手,浅析了英汉成语翻译的对译问题.  相似文献   

15.
16.
在全球化背景下,国际理解教育的目的是增进不同文化背景下、不同种族、不同宗教信仰和不同区域、国家人们之间相互了解;加强他们之间相互合作,养成对多元文化的理解与尊重,拥有全球的胸怀与视野,理解世界各国相互依存的关系,遵守国际基本法则的意识,以便共同认识和处理全球社会存在的重大共同问题。  相似文献   

17.
英语专业翻译教学存在的问题与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对目前我国高校英语专业翻译教学存在的问题,从课程设置,教学方法,师资力量以及考试方法等方面进行考查和研究,本文意在弄清其中存在的问题并试图找出解决的办法,改变目前翻译教学的困境,提高翻译教学质量。  相似文献   

18.
通过对中国翻译界现状及雏形翻译理论的分析、梳理 ,以及对西方现代翻译理论与学派的介绍、评论 ,旨在提供一些有价值的翻译理论资料和一些有实效的翻译原则及方法 ,以期与同行们共勉 ,在翻译实践中有所遵循 ,少走弯路 ,创作出更多更好的译品 ,逐步建立起中国自成体系的翻译学。  相似文献   

19.
对翻译中可接受性问题的几点思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译不等于创作 ,它是一个再创造的过程。翻译中的可接受性问题既牵涉到译文词语给译文读者的感受是否与原文词语给原文读者的感受完全相同的问题 ,也有该词用在译文中是否符合目标语言的惯用法问题。可接受性往往表现为不同的程度。  相似文献   

20.
本文证明,西文标点符号和中文标点符号部分具有各自的起源和个性,部分具有共同的起源和共性,由于两类标点符号系统起源和特性的差异,存在同形的标点符号不同用的现象,因而存在标点符号的翻译问题。在这一前提下,本文探讨了把拉丁法律文献翻译为中文时的标点符号转换问题,尤其探讨了冒号和分号的翻译问题,并谈到了《民法大全》定位符号中的标点符号翻译问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号