首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 890 毫秒
1.
汉语吸收外来词有着悠久的历史.随着汉语的不断发展,被吸收进来的外来词越来越多.吸收外来词,主要有音译和音加意译两种方法;一些多意词则根据其语境而定.但不论采取哪种方法,都应遵守汉语语言规范,符合我们民族的语言习惯.  相似文献   

2.
随着时代的发展,科技的进步以及国际交流的深入,越来越多的英语外来词涌入汉语.对于英语外来词的翻译方法及其所遵循的原则始终是人们关注的课题,本文试图从简洁兼顾全面的角度将英语外来词的译法分成意译,音译,音义混译和省译四类,并针对在翻译方法中所呈现的新特点,着重阐述了翻译中的效率原则.  相似文献   

3.
意译词与外来词是不同层面上的问题,是从不同的标准来定义的。外来词可以用不同的分类方法进行分类,如果撇去外来词这个名称不谈,只将它看作一个整体,以它受外来影响的不同层面这一标准进行分类,可以发现意译词是属于这一整体的,它是外来词的一个非常重要的部分。  相似文献   

4.
佛用梵文传过法.佛在世时已经有佛经存在.混合梵文不是一种独立的语言.天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本、最可靠之依据.竺法兰所译之《四十二章经》为汉地见存诸经之始是可以接受的.佛是一个由音译发展而来的意译词汇.佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展,总的趋势是向单音节词回归.属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)是中古文言书面语而非白话书面语,属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验),也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验,根本就不是一种语言.  相似文献   

5.
日源外来词的问题是中日比较语言学中的重要问题之一。本文试图讨论日源外来词的范围、日源外来词与汉语固有词汇的近义现象、日源外来词的作用等几个问题,试图为日源外来词的研究建立一些基础性观念。  相似文献   

6.
本文通过对我国改革开放以来涌现的新词语中的外来词进行考究 ,认为“纯音译”,“译音语素加表义语素”、“混合”及“西文借形词”是它的特点。此乃我国汉民族文化与外来民族文化相互接触与交融的产物 ,其规律证明任何一种语言的存在都是不可能孤立的。文章最后指出 ,吸收与运用外来词 ,对本民族语言的丰富和发展是大有裨益的。  相似文献   

7.
国际化语境下,汉语母语者仍以取象思维创造和使用着汉语新词。表现为:有的自造洋泾浜英语词,再全词改用汉字;有的先意译英语前缀为汉语类前缀,再谐音取象、比喻取象,把带前缀的外来词变为纯粹的汉语词;有的先将英语词意译为汉语语素,并使其成为类后缀,再调动汉字汉语取象系统,以比喻取象,创造出一系列类似结构的汉语词;还有大量涌现的字母词,其中虽只有少部分是"字母+汉字"式,但却表现出汉语母语者顽强的取象思维。  相似文献   

8.
近年来,安子介先生适应新的时代要求,在汉字的研究、教学以及普及方面取得了独树一帜的实绩,对于对外汉语教学中的汉字识记教学具有重要的启迪意义。在教学中,有一些汉字的本义今天已经不用,或者已讲不清楚其造字之初的本义,或者即使讲清楚,但绕弯太大,造成混淆,浪费课时。我们可以对这些汉字(特别是简化字)的字形和会意,做具有时代性的、并符合汉语发展规律的新释义,而免用旧释义,使释义与字源学分开。随着改革开放形势的发展,外来词在当今汉语词汇中所占比例不断增大,由于常用汉字的构新词能力强、汉语外来词在社会使用过程中呈“趋简”态势,所以,只要在对外汉语教学过程中教好学好常用字,就可以大大减低认记汉语外来词的难度。  相似文献   

9.
(一) 今年是伟大的革命领袖毛泽东同志诞辰100周年。为了纪念毛泽东同志生平的丰功伟绩,重新学习了毛泽东同志有关时代、世界基本格局、世界基本矛盾的有关论述,写出个人的一点心得体会,敬请国际问题研究专家学者不吝指正。毛泽东同志在他的著作中多处讲到时代问题。我的体会是在阐述不同问题时,毛泽东同志所使用的“时代”概念的含义是不同的。汉语中的时代一词是外来词,它在西方语言中原有不同的词和含义。  相似文献   

10.
"X女"词族的产生与社会的发展密切相关,是新事物、新观念在汉语词汇中的折射."X女"词族从一个侧面反映了当代社会女性社会地位的提高与生活状态的多样化,也反映出当代汉语求新求变的面貌.  相似文献   

11.
一、中国传统中的行为观 与西方人对行为概念的“定义”不同,“行为”二字在汉语中有分有合,颇为讲究。汉语早先都以单字和单音来表言达意,所谓一字一词即一意。因此,对单个汉字的解析会意是理解汉语词汇的基本功,也是汉语传情练达的基准性要求。这种东方特有的文字技术古已行之,至今仍然是领悟汉文化的基础。除虚词外,在汉语中组成词语的每一个汉字都有其独到的表意功能及其真实含意;  相似文献   

12.
以关联翻译理论为指导,探索直译、意译、音译、套译等"英译汉"翻译技巧在中医养生谚语中的应用规律.  相似文献   

13.
外警培训汉语教学是对外汉语教学的一种方式,开展外警培训汉语教学意义重大,尤其对我国边境地区的国际警察交流和警民双边交流帮助很大。汉语教学的选词原则是基本词汇与常用虚词选择要充分和恰当;体现时代色彩的词词汇选择必须慎重而稳妥;注重词汇的文化因素,有机地结合语言教学和文化教学;慎重选择带有地域特征的词语。汉语教学词汇的选词标准是科学控制词汇选择数量;实用;覆盖率;课堂交际;易学。  相似文献   

14.
通过对《异性词汇编》和《第一批异形词整理表(草案)》所列异形词类型的分析,对异形词整理范围提出商榷:(1)同义词不属于异形词;(2)方言语、口语词、音译外来词等不是异形词;(3)拟声词应纳入规范的范围;(4)使用了非通用字的词不是异形词;(5)更改个别语素的词语也不是异形词。提出了一个异形词规范的递进式操作程序,即词频统计分析→形义配合度判定→词形简化程度辨别。  相似文献   

15.
中日文同形词形同义异问题是日语学习中容易被忽略的一个难点,特别是其中一些差异微妙的词,使许多日语学习者在不知不觉中犯错误。找出中日文同形词为何形同义异的根源,是解决这一难点的关键。本文指出:古今汉误词义变化,汉语进入日语后的词义变化,和制汉语在汉字搭配上与汉语的不期而同,中日文中意译词的出现及相互交流,是造成中日文同形词形同义异的根本原因。  相似文献   

16.
时间词是词汇的一个部分,根据其语义和功能,时间词分为时点词和时段词两种,二者在词义和用法上有诸多不同之处。本文就汉语时点词和时段词及其用法加以阐释,并指出二者的不同之处及其教学方法。  相似文献   

17.
现代汉语新词随社会的发展、人们认识领域的扩大和认识水平的提高而不断产生,以旧词为依托,在形成方式上显示出与旧词不同的特色,显示出现代汉语词汇发展的趋势。  相似文献   

18.
随着我国对外交往的日益频繁,外来词(借词)日益增多。本文主要讨论了外来词存在的依据,形式以及应用,并着重指出外来词不会影响汉语的纯洁性,人们应该以一种更开放的心态来吸纳外来词。  相似文献   

19.
随着国际交往和文化交融的发展,外来词的出现不可避免。吸收外来词对丰富汉民族语言词汇,增强语言的表达能力,有积极意义。但必须从语音、语法、词汇上经过适当的改造,使其成为现代汉语的有机部分,否则,必然影响语言的规范。  相似文献   

20.
新词新语的大量出现丰富了当代汉语词库,也给汉语词汇系统带来了巨大影响。新词新语的来源有新造词语、增加新意义的旧词语、跨域方言词语、外来词、数字词语等。新词新语的特点有新颖生动、衍生能产、形式简洁、语义的动态性以及中外语言交融。新词语的产生有社会背景、语言系统、人类认知以及文化传播诸方面原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号