共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
江沈英 《辽宁行政学院学报》2005,7(6):193-193,195
英语中的双关语是一种有效的语言修辞手段。其特点是有意识地将同音异义词,或一词多义的现象运用到句子中,利用这些词或句子间相互的逻辑关系,来表达两层不同的含义,借以使语言诙谐幽默,生动有趣,读来令人感到新奇,意趣盎然。本文就英语双关中的谐音双关、语义双关、短语双关和句法双关进行探讨,并论述了它们的适用环境、修辞效果。 相似文献
2.
英语广告双关语的运用技巧及其语用功能 总被引:8,自引:0,他引:8
周红 《国际关系学院学报》2005,(1):66-69
双关语是广告文体中经常采用的一种修辞手段。通过对广告双关语的语用分析,从假借双关、歧解双关、近音双关、仿拟双关、词性双关、词义双关等几个方面探讨双关语在英语广告中的运用技巧,并阐述双关语在广告中的语用功能。 相似文献
3.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2005,(4):127-128
文化差异对翻译的影响不可低估,不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流.只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.从词义联想和意象、理解和思维、比喻和习惯表达、宗教信仰和历史典故等方面论述文化差异对翻译的影响十分必要. 相似文献
4.
马慧 《甘肃政法成人教育学院学报》2005,(3):132-134
英语语言丰富多彩,修饰关系比较复杂。在进行英汉翻译时,既要注意尊重原文各成分之间的关系,使译文保持原文的结构特征,同时也要考虑到内在的逻辑关系,在必要时对句式作适当变动,使其更符合汉语表达习惯。为了达到这一目的,在翻译英语长句时,我们就要掌握一定的方法和技巧,从而达到忠实、通顺的翻译标准。 相似文献
5.
彭建华 《江西行政学院学报》2008,10(2):71-75
翻译规范往往是规定性的,注重制定一定的语言学规范和文本类型样板,描述性的规范研究旨在通过析出和描述规范来揭示翻译的本质和规律。在翻译的外部,著作权法、翻译的职业规约等翻译权控制翻译实践,而在翻译内部,存在着制约翻译实践的规范,翻译规范常常被内化,转换为内在的信仰力量。晚清民国时期,文言和古典社会的翻译包台了复杂的规范。 相似文献
6.
7.
随着网络技术的迅猛发展,人类社会正在进入一个新的时代———网络时代。网络的发展使人类社会的方方面面都发生了日新月异的变化,翻译文学也不可避免地受到了巨大的冲击。 相似文献
8.
9.
梁家敏 《国际关系学院学报》2002,(3):21-26
通过对中国翻译界现状及雏形翻译理论的分析、梳理 ,以及对西方现代翻译理论与学派的介绍、评论 ,旨在提供一些有价值的翻译理论资料和一些有实效的翻译原则及方法 ,以期与同行们共勉 ,在翻译实践中有所遵循 ,少走弯路 ,创作出更多更好的译品 ,逐步建立起中国自成体系的翻译学。 相似文献
10.
邱凌云 《湖北省社会主义学院学报》2004,(6)
本文从英语长句的句法入手 ,分析了长句中各个层次之间的相互逻辑关系 ,并结合汉语句式特点和表达方式 ,运用一定翻译理论和技巧 ,针对不同句式的长句提出了不同的翻译方法 ,即 :顺译法 ,逆译法 ,分译法 ,综合法 相似文献
11.
李明栋 《辽宁行政学院学报》2007,9(8):200-201
德国功能派提出翻译是一种行为和目的性行为等相关理论,试图把翻译从原文的奴役中解放出来,他们将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动。本文通过分析对比一首古诗的几种译本,并论证功能翻译理论同样适用于文学翻译。 相似文献
12.
张建英 《长沙民政职业技术学院学报》2011,(2):123-126
文化意象是诗歌的重要组成部分,文化意象的翻译是诗歌翻译中比较棘手的问题。文中以古诗英译涉及到的几个文化意象为例,探讨诗歌翻译中文化意象的翻译策略,即文化意象的移植、文化意象的浅化、文化意象的替代与文化意象的省译。 相似文献
13.
张灿灿 《辽宁行政学院学报》2008,10(7):203-203,207
成语是各民族语言的精华,具有很强的表现力。其翻译与文化是密不可分,相辅相成的。成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流,通过生存环境、社会习俗、宗教信仰、文化传统四个方面的对比分析,阐述了中英两国的文化对各自成语的影响,并讨论了英汉成语翻译中采用的三种翻译策略。 相似文献
14.
侯金枝 《西安政治学院学报》2015,(3):125-126
军事翻译是指在军事活动中把一种语言文字的意义用另一种语言文字通过各种形式表达出来,以及把代表语言文字的符号、数码、手势等用语言文字表达出来的社会实践活动。无论是闭关自守的历史时期还是改革开放的当前时代,军事翻译始终是一支重要力量。在我军成长壮大的各个历史时期,都凝聚着军事翻译不可磨灭的业绩。 相似文献
15.
翻译教学是外语专业本科阶段重要的一门课程。厘清概念,理顺关系,对于教学效果具有重要的导向和决定作用。在翻译教学中要正确处理好翻译理论与翻译实践的关系,教师教学与学生学习的关系,以及课堂教学与课外学习的关系,使其有机、和谐地融为一体。 相似文献
16.
吴春雪 《辽宁行政学院学报》2009,11(6):136-137
翻译批评标准问题是翻译批评的核心问题。本文从翻译批评的现状谈起,试分析其原因,并得出了翻译批评标准应在科学理论指导下符合多种要求的结论。 相似文献
17.
翻译教学是高职英语的重要教学环节,本文结合高职院校英语教学实际,尤其对英语中定语从句的汉译进行了详细的介绍,通过大量例句探讨了定语从句翻译的一些具体方法,以期更好地掌握英语的翻译方法。 相似文献
18.
魏敏 《福建政法管理干部学院学报》2004,6(2):79-81
在国际贸易中商标的翻译起着至关重要的作用,因此在翻译商标时我们应综合考虑相关的因素,如不同国家人民的禁忌、民俗风情、习惯等,同时我们还得讲究一定的技巧,让译标达到音形意的完全统一。 相似文献
19.
浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用 总被引:1,自引:0,他引:1
王大鹏 《辽宁行政学院学报》2007,9(8):196-197
本文简述了功能翻译理论,探讨了该理论的理论来源和要点。同时从文本功能目的、忠实性原则、译者的地位、翻译标准多元化和语际连贯概念等方面入手,本文讨论了利用德国功能翻译派理论指导法律翻译实践的可行性及应用性。 相似文献
20.
顾伟 《云南社会主义学院学报》2014,(1):287-288
文章试图通过探讨目前计算机辅助翻译教学(CAT)现状和存在的问题,并结合专业翻译公司的翻译项目管理流程和特点,探索能够充分提高翻译专业学生综合翻译能力的新途径。并指出将翻译项目管理引入翻译教学中,并更好的为翻译教学服务,是具有现实意义并且是可行的。 相似文献