共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
杨宪益(1915.1-2009.11),著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。人们较多了解杨宪益与他美丽的英国妻子戴乃迭的爱情故事,知道他们合作翻译了《红楼梦》、《儒林外史》等多部中国历史名著,然而却很少有人了解这对翻译大家、恩爱夫妻,在事业、成就背后所承受的不可言说的内心伤痛。 相似文献
2.
萨空了是我国20世纪著名的新闻出版家、社会活动家,他1927年开始从事新闻工作,曾供职于《北京晚报》《、世界日报》《、立报》、《华商报》等报社,是《光明日报》的创始人之一。他1945年加入中国民主同盟,曾任民盟中央副主席。他是蒙古族,对新中国的少数民族翻译出版事业做了许多卓有成效的、拓荒性的工作,结下了他作为中国民主同盟文化界的高级知识分子,与少数民族翻译出版事业剪不断的渊源。 相似文献
3.
1999年2月初,因为工作的需要我到缅甸的仰光,而且一住就是一年多,其间结识了不少缅甸的华人朋友,也到过其它的一些城市,并且阅读了很多当地有关华人的资料,于是对缅甸的华人社会有了一些了解,便记述下了以下一些文字。缅华社会的历史轮廓中国人移居缅甸可以分为陆路和海路两条途径,论时间,陆路还早于海路。 1948年缅甸独立后不久,对华侨规定了几个不,即不能参加选举,不能担任公务员,不能把不动产赠予非缅籍子孙或售予非缅籍人士。应该说,独立后的缅甸作出上述规定是合理的,因为任何一个主权国家,都会加强对外侨的管理。但这些条例对华侨社会并没有实质性的影响,例如不能参加选举,不能担任公务 相似文献
4.
5.
6.
在崛起的山西作家群中,焦祖尧是一个承前启后的重要作家,他从50年代中期走上创作道路,迄今已逾30个春秋。时下,仍处于创作的鼎盛时期,不断有新作问世。他已写出了近200万字,出版了两部长篇小说(《总工程师和他的女儿》、《跋涉者》),发表了60余篇中、短篇小说和50余篇散文、报告文学,一些作品被收入多种选集,还有的被译成英、法、日文, 相似文献
7.
8.
新鲜观点 一鸣惊人
俎永湘今年已经71岁了.但老人精神矍铄,思路清晰.他告诉记者,他出身河北省乐亭县一个世代书香、酷爱《红楼梦》的家庭.他毕业于辽宁大学,1964年参军,1987年转业到鞍山,2004年退休,现在是辽宁作家协会会员、鞍山社科院红楼梦研究所所长.俎永湘可谓是一个学者型的干部,他身在官场却始终研究《红楼梦》不懈.他说,他的祖父辈的家都有《石头记》、《脂砚斋重评石头记》的手抄本,他从1956年开始读《红楼梦》,至今读多少遍已记不清了.40多年,他读红楼,研究红楼,查资料,访专家,到处调查研究,终于在2007年出版了120万字的研究成果《红楼梦砧解》. 相似文献
9.
10.
布加勒斯特专电 彼·卢斯卡洛夫是罗马尼亚著名的儿童文学作家。在中国放映过的罗马尼亚儿童故事片《巴布什卡历险记》、《多瑙河三角洲警报》和《山的儿子》,都是以他的小说为蓝本拍摄的。不久前,记者在布加勒斯特对他进行了专访。 我们在他的家里坐定后,卢斯卡洛夫说:“同中国记者结识、交谈,还是头一次,我实在高兴。”我把自己的译作《山的儿子》送给卢斯卡洛夫。他说这是中国翻译出版的他的第二部儿童文学作品,随即从书柜里 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
《建设一个持续发展的社会》是世界观察研究所所长莱斯特·布朗的近著。布朗是一位农业科学家,曾在美国农业部任职多年,一九七五年创建世界观察研究所,从事世界问题研究。布朗著述颇丰,除本书外,还有《没有边界的世界》、《民以食为天》和《第二十九天》等主要著作,已被译成十余种文字在世界各地出版。此外,他还经常为美国很多著名报刊撰文,曾被《华盛顿邮报》誉为“世界最有影响的思想家之一”。《建设一个持续发展的社会》是一部研究科技、经济和社会未来发展的著作。作者在分析大量 相似文献
16.
我在巴黎旅居数年,与法国龚古尔文学院院士罗布莱斯过从甚密,曾将他的名剧《蒙塞拉》译成中文,由陈颙同志执导,在中国青年艺术剧院公演。此后,他的长篇小说《这就叫做黎明》、《艰难岁月》、《威尼斯的冬天》和五部中篇小说,以及另一剧本《绮窗恋》陆续译成中文,这位法国老作家遂应中国作家协会和中国戏剧家协会邀请三次访华。 相似文献
17.
中影集团此次重拍电视连续剧《红楼梦》,由曾执导过《雍正王朝》《汉武大帝》《乔家大院》等多部影视作品的著名女导演胡玫担纲总导演。她曾荣获2005年中国政府影视大奖“飞天奖”最佳导演一等奖、二次获得大众电视“双十佳”导演奖等。现在是中国电影集团艺创中心导演。日前,胡玫就“红楼选秀”话题接受了《瞭望》新闻周刊的独家专访。 相似文献
18.
正梁实秋是我国著名散文家、学者、文学批评家、翻译家,在长达70余年的写作生涯中,为中国文坛留下两千多万字的著作,编纂的英汉辞典影响了几代中国人,其翻译的莎士比亚著作更奠定了他在翻译界的权威。梁实秋在回忆译完《莎士比亚全集》这一巨大工程时曾说:"我翻译莎氏,没有什么报酬可言,穷年累月,兀兀不休,其间也很少得到鼓励,漫长途中伴我体贴我的只有季淑一人,最后37种剧本译完。"在祝贺莎氏全集梁译本出版的庆祝会上,他的友人也一致认为"《莎士比亚全集》的翻译之完成,应该归功于梁夫人"。 相似文献
19.
20.
缅甸民选政府上台以来,美国开始与缅甸在政治、经济、军事和能源等领域进行接触并逐渐加强合作,并逐步放松对缅甸的一系列制裁,双方关系正迅速升温,,这是近年来国际关系演变中的大事。究其原因,就是美国战略重心东移和寻求遏制崛起中的中国的国家战略考量,也是缅甸推行大国平衡战略和寻求社会发展的现实需要。基于两国战略利益需要,美缅两国关系将持续发展并在多领域推进,但不会实质性影响中缅关系的发展。 相似文献