首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
杨迪 《学理论》2012,(24):228-229
习语是社会历史文化积淀下来的智慧结晶,是语言中不可缺少的一部分.习语传递着各种各样的文化信息,它能够反映出不同民族在宗教、地理以及风俗习惯等方面的不同风貌.这就要求在翻译习语的时候,在语言层面进行转换的基础上,更进一步地在文化层面上进行转换.文章提出针对不同形式的、以文化差异为入手点的相应的翻译策略.  相似文献   

2.
《学理论》2013,(33)
习语是语言的精华,是"浓缩的文化",是文化的精髓,它反映文化,又受文化的影响和制约。生活环境、风俗习惯、宗教信仰以及对客观世界的认识度和水平的不同形成了迥然不同的文学传统,造就了截然不同的文化情景。试从风俗习惯、历史典故、宗教信仰、价值观念几个方面对英汉习语的文化差异进行对比分析,以更透彻地理解语言,更有效地进行交流,准确无误地传达语言和文化信息。  相似文献   

3.
英语习语与英语文化背景是密不可分的。了解英语习语的形成,有助于更好地学习和掌握英语习语文化知识。  相似文献   

4.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,它存在于社会不同的专业和领域中,体育领域也不例外.本文介绍了体育英语中常用的一些习语,并针对其翻译方法和途径提出了几点建议.  相似文献   

5.
宁会勤 《学理论》2009,(24):207-208
中西方文化中都有极为丰富的习语.怛在长期的历史发展过程中,由于地理环理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,英汉两种语言中所积淀下来的习语也千差万别并且都具有各自鲜明的民族文化特征。因此,习语的翻译对于以汉语为母语的学生来说尤为困难一本文拟对大学英语翻译课数学中汉语习语的英译处理方法加以总结和探讨,以期给学生以后的翻译实践给予总的指导和参考。  相似文献   

6.
在大学英语写作教学中,教师可在词汇、句子结构、文化及思维差异等层面引导学生进行英汉对比,只有将英语和学生的母语进行比较,才能较好地了解学生英语写作中的真正难点之所在,也才能让学生明白所犯错误的原因,提高英语写作水平.  相似文献   

7.
王玉峰  张雅秋 《学理论》2008,(24):70-71
英汉习语同为语言的一部分,也共同拥有着习语的语言上的一些共性,但由于英国和中国都是历史悠久的国家,有着各自的民族文化和语言习惯,这也使英汉习语表现出巨大的差异性。本文主要从英汉习语的五个方面的差异入手,探讨了中英两国习语差异与民族文化的关系。  相似文献   

8.
中西方文化中都有极为丰富的习语。但在长期的历史发展过程中,由于地理环理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,英汉两种语言中所积淀下来的习语也千差万别并且都具有各自鲜明的民族文化特征。因此,习语的翻译对于以汉语为母语的学生来说尤为困难。本文拟对大学英语翻译课教学中汉语习语的英译处理方法加以总结和探讨,以期给学生以后的翻译实践给予总的指导和参考。  相似文献   

9.
在英语学习中,大多数中国人都会受到汉语的干扰而产生错误,而对英汉两种语言的差异进行比较研究,就能更好地掌握英语.文章从语音、词汇、语法等各个角度分析英语与汉语的差异,强调了英汉差异研究对英语学习的重要性.  相似文献   

10.
《学理论》2013,(36)
词典的微观结构指词典的词条结构。旨在通过对三本英汉双解词典的微观结构进行对比,找出其中的相似点与不同点,分析各自的优点与不足,探究国外英语词典编纂的趋势和倾向,以便给国内词典编纂学家提供微薄借鉴。  相似文献   

11.
《学理论》2013,(33)
2011年7月,外语教学与研究出版社出版了由柯林斯出版公司编著的《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》。这部词典一如既往地秉承了该公司相较而言给使用者清晰解释词语使用的传统,不同的是,它给人耳目一新的感觉。特色鲜明,独创性对该词典来讲是不言而喻的,但它更像是博采众长的结果。主要从词典编纂的数据基础(语料库使用)、合作机制(中外合作)、文本框架(整体构建,主次分明)和释义处理(整句释义)这四个方面浅析该词典与某些我们熟知的词典的关联和与此关联的自身优化。  相似文献   

12.
语言是文化的重要载体,语言的学习离不开了解语言所反映的文化.英汉语基本颜色词汇在民族心理和社会属性方面存在着不少差异.  相似文献   

13.
聂寒玢 《学理论》2009,(19):239-240
语言是文化的组成部分,也是文化的载体。不同的语言承载着不同的文化,不同的文化间既存在共性,同时由于发展过程、历史渊源、地理环境等因素又有着显著的差异。本文以英汉动物词汇的喻义为落脚点,从文化角度对两者的意义重合、意义空缺及意义冲突三方面进行了比较,希望更顺利地进行英汉互译和跨文化交际。  相似文献   

14.
杨迪 《学理论》2012,(13):186-187
习语是语言的重要组成部分,也是社会历史文化积淀下来的精华。它能够反映出一个民族在地理、宗教以及风俗习惯等方面的风貌,由此,习语所传递的文化信息也就各不相同。这就要求习语的翻译不仅要求在语言层面上进行转换,更要求在文化层面上进行转换。从文化差异入手,针对不同形式的习语提出了相应的翻译策略。  相似文献   

15.
龚江平 《学理论》2009,(21):173-173
由于所属语言类型的不同,英汉形容词在很多方面都呈现出差别,本文着重从英汉形容词的形态、构成、功能、位置等几个方面作了对比。  相似文献   

16.
柳永与周邦彦是宋词史上两位很有特色的文学大家。通过对二人在文学创作上的艺术特征进行比较分析和探究可知,在词体形式上,二人虽均做出了不懈的开拓与努力,但柳词具有开创性比较大,而周词则具有集大成的特点;在语言艺术上,柳词兼有雅俗共赏的特点,而周词则侧重词体的雅化;在艺术手法上,柳词多具有赋体的艺术特色,周词则承继前人的基础上,又有新的创新和拓展。总之,柳永与周邦彦均以不俗的艺术才情为宋词发展做出了巨大的贡献。  相似文献   

17.
万莲 《学理论》2010,(5):132-133
谚语是千百年来的文化积淀,它的出处、使用场合都有深厚的文化背景,因此在翻译时,其原文与译文的等效关系较为复杂,难以把握。对于英汉中寓意相同或相近的谚语,只要语境许可,我们就应该直截了当地使用谚语或其他习语去套译谚语。套译法是最为简单、便捷的方式,它能将异方文化本土化,较完美地体现谚语所特有的文化内涵和比喻色彩,摆脱不当直译所带来的诸多问题。  相似文献   

18.
赖春彩 《学理论》2012,(18):199-200
礼貌是语言表达中最常用的方式,也是成功交际中不可或缺的一条准则。在不同民族文化交往中,巨大的文化差异会导致礼貌用语在使用中存在很大的差异。从中西方来讲,通过了解英汉礼貌用语文化差异产生的原因,将英国语言学家Leech归纳的礼貌原则与顾曰国先生分析的汉文化的礼貌特征进行对比研究,试图从礼貌原则的角度去分析英汉礼貌用语在称呼、隐私语、赞美感谢等各方面的语用差异,以便在实际交往中更好的应对这种差异,获得跨文化交际的成功。  相似文献   

19.
随着全球化的发展,英语学习已成为热潮。汉语对英语学习的影响也越来越受到关注。迁移理论、中介语理论以及中式英语的出现都说明母语对外语学习的重要影响,其本质则为思维的影响,而外语学习对母语的影响则很少被人关注。熟知英汉思维的相互影响,有助于学习者更好地交替使用这两种语言。  相似文献   

20.
东西方文化思维模式不同、中英文的篇章模式及词汇的英汉文化意蕴之差别造成了英汉写作风格的差异。因此 ,教师在进行英语写作教学时应注意 :在提高学生语言水平的同时 ,应传授相关的英语写作文化背景知识 ,使学生熟练掌握英语写作技巧 ,提高英语写作能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号