首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到4条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
This introduction does three things. We first give an overview of the linguistic justice debate in normative political philosophy. We then situate Philippe Van Parijs’s position within it, by zooming in on Van Parijs’s two major normative claims: the support of the rise of English as the global lingua franca and the defence of linguistic territoriality. Finally, we clarify how each of the essays that follow this introduction relates to those two claims.  相似文献   

2.
In Linguistic Justice for Europe and for the World, Philippe Van Parijs proposes three principles of linguistic justice. The first one applies to the fair conditions of the creation of a lingua franca understood as a common good enabling global communication. According to Van Parijs, the actual situation is unfair. The benefits are distributed evenly among speakers mastering English, but the costs are born entirely by those investing resources in learning English as a second language. I want to challenge this argument and point to a dilemma in Van Parijs’ proposition. He can either accept that English as global lingua franca (EGLF) is a done deal such that only ‘‘apocalyptical events’’ could prevent English from becoming the first global lingua franca, in which case he will have to make peace with the fact that Anglophones can enjoy the benefits this produces without having to make any kind of contribution. Or, he can temper his optimism, find reasons why natural interactions could fail at producing EGLF so as to convince native Anglophones that without their contribution, without some form of an investment in the creation of EGLF, it will not happen, or at least, it will not happen in a way that is maximally beneficial to them. I propose some arguments pointing to some benefits that would only be accessible to native Anglophones through cooperation and therefore through contributing to the creation of EGLF. Without such an argument, native Anglophones are free to benefit from the impressive by-product of the decisions to learn English of all those interested to improve their social and economic prospects: a global lingua franca.  相似文献   

3.
The bottom line of my book Linguistic Justice for Europe and for the World (Oxford University Press, 2011, paperback 2015) can roughly be captured in the combination of two recommendations: that the democratization of competence English as a lingua franca should be fostered in Europe and elsewhere and that language communities should be allowed to protect their language against the invasion of English and other powerful languages by imposing their own language in public communication and public education within some territorial boundaries. Most of my critics attack one or the other of these recommendations and some question some of the presuppositions of my whole approach. In this response, I try to refute some of these critiques by clarifying my claims or spelling out my arguments, and I make whatever concessions I believe are required.  相似文献   

4.
Van Parijs’s Linguistic Justice for Europe and the World furthers a nascent examination of multilingualism within political philosophy, drawing on continental European contexts where multilingualism is the norm. Van Parijs argues, in effect for linguistic cosmopolitanism via English as the current world language, and this seems ostensibly to be a considerable improvement on ‘the untrammeled public monolingualism’ of Anglo-American political theory. However, Van Parijs’s account is flawed in four key respects. First, there is the fundamental problem of his reductionist account of language – by which language is viewed only in terms of its communicative uses and reach and not in relation to its symbolic and identity functions. Second is his simplistic advocacy of English as a global lingua franca, which ignores issues of power and inequality, along with related delimited access to high-status English language varieties. Third are the inherent limitations associated with his advocacy of linguistic territoriality, which recognizes state-sanctioned languages but little else, thus failing to mitigate existing linguistic hierarchies. Finally, the wider argument for English as a global lingua franca is inevitably underpinned by a monolithic/hegemonic view of English itself. This monolithic conception of English stands in contradistinction, not only to the actual plethora of Englishes in the world today, but also, more importantly, to their widely varying status and use in furthering cross-communication and related notions of social and economic mobility. The latter thus fatally undermines Van Parijs’s central argument linking social and economic mobility ineluctably to access to English.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号