首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
中华人民共和国海关总署令第103号《中华人民共和国海关进出口货物申报管理规定》已经2002年12月23日署长办公会议审议通过,现予公布。自2003年11月1日起施行。  相似文献   

3.
正第一章总则第一条为了规范进出口货物的申报行为,依据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)及国家进出口管理的有关法律、行政法规,制定本规定。第二条本规定中的"申报"是指进出口货物的收发货人、受委托的报关企业,依照《海关法》以及有关法律、行政法规和规章的要求,在规定的期限、地点,采用电子数据报关单和纸质报关单形式,向海关报告实际进出口货物的情况,并接受海关审核的行为。  相似文献   

4.
第一条为了正确确定《亚太贸易协定》项下进出口货物原产地,促进我国与《亚太贸易协定》其他成员国的经贸往来,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)、《中华人民共和国进出口货物原产地条例》、《亚太贸易协定》的规定,制定本办法。  相似文献   

5.
《中华人民共和国海关进出口货物查验管理办法》已于2005年12月8日经署务会审议通过,现予发布,自2006年2月1日起施行。  相似文献   

6.
正第一章总则第一条为了保证国家税收政策的贯彻实施,加强海关税收管理,确保依法征税,保障国家税收,维护纳税义务人的合法权益,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)、《中华人民共和国进出口关税条例》(以下简称《关税条例》)以及其他有关法律、行政法规的规定,制定本办法。第二条海关征税工作,应当遵循准确归类、正确估价、依率计征、依法减免、严肃退补、及时入库的原则。  相似文献   

7.
正第一章总则第一条为了规范海关进出口货物减免税管理工作,保障行政相对人合法权益,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)、《中华人民共和国进出口关税条例》(以下简称《关税条例》)及有关法律和行政法规的规定,制定本办法。第二条进出口货物减征或者免征关税、进口环节海关代征税(以下简称减免税)事务,除法律、行政法规另有规定外,海关依照本办法实施管理。  相似文献   

8.
Promulgated by the General Administration of Customs on January 24,2008 and effective as of May 1,2008 2008年1月24日海关总署颁布,自2008年5月1日起施行第一条为了便利进出口货物收发货人办理申报手续,提高进出口货物通关效率,规范对进出口货物的申报管理,根据《中华人民共和国海关法》(简称海关法)的有关规定,制定本办法。第二条本办法所称的集中申报是指经海关备案,进出口货物收发货人(以下简称收发货人)在同一口岸多批次进出口本办法第三条规定范围内货物,可以先以《中华人民共和国海关进口货物集中申报清单》(见附件1)或者《中华人民共和国海关出口货  相似文献   

9.
中华人民共和国海关总署令第169号《中华人民共和国海关进出口货物集中申报管理办法》已于2008年1月4日经海关总署署务会议审议通过,现予公布,自2008年5月1日起施行。  相似文献   

10.
第一条为了正确确定《海峡两岸经济合作框架协议》(以下简称《协议》)项下进出口货物原产地,促进两岸的经贸往来,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)、《中华人民共和国进出口货物原产地条例》、《协议》的规定,制定本办法。第二条本办法适用于大陆与台湾之间《协议》项下进出口货物的原产地管理。  相似文献   

11.
《北京周报(英文版)》2010,53(7):后插一-后插八
Chapter I General ProvisionsArticle 1 These Measures are formulated in accordance with the Custioms Law of the People’s Republic of China and other laws and administrative regulations for the purpose of effectively implementing the Regulations of the People’s Republic of China on Customs Protecion of Inetllectual Property Rights(hereinafter referred to as the Regulations).  相似文献   

12.
13.
《北京周报(英文版)》2010,53(20):后插12-后插16
Chapter Ⅰ General ProvisionsArticle 1 The present Regulation is formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China in order to carry out the customs protection of intellectual property rights, to promote economic and trade contacts as well as scientific,technological and cultural contacts with foreign countries,and to maintain public benefits.  相似文献   

14.
一、应中国领导人邀请,巴基斯坦伊斯兰共和国总理伊姆兰·汗于2022年2月3日至6日访问北京并出席2022年北京冬奥会开幕式。其间,习近平主席会见伊姆兰·汗总理,李克强总理同伊姆兰·汗总理举行会晤。  相似文献   

15.
16.
《北京周报(英文版)》2010,53(36):后插6-后插8
Article 1 For the purpose of regulating the Tax Preservation and enforcement measures of the Customs of the People's Republic of China,guaranteeing the state taxation and safeguarding the lawful rights and interests of taxpayers,these Measures are formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and the Regulations of the People's Republic of China on Import and Export Duties.  相似文献   

17.
Chapter I General ProvisionsArticle 1 With a view to regulation the customs' supervision over Zhuhai Park of Zhuhai/Macao Cross-Border Industrial Zone (hereinafter referred to as Zhuhai Park),the present Measures are formulated according to the Customs Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Customs Law)as well as other relevant laws and administrative regulations.  相似文献   

18.
19.
试评《中华人民共和国人民武装警察法》   总被引:1,自引:0,他引:1  
人民武装警察部队是我国国家武装力量的重要组成部分,担负着国家赋予的安全保卫任务。《中华人民共和国人民武装警察法》的制定是落实依法治国方略、保证国家力量理性实施的需要,也是规范和保障武警部队履行使命的需要。同时,《中华人民共和国人民武装警察法》的制定见证了中国法治发展的足迹,彰显了法治的力量,必将在法治中国的建设过程中发挥其积极作用。  相似文献   

20.
<正>中华人民共和国主席令第七十号《中华人民共和国行政处罚法》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议于2021年1月22日修订通过,现予公布,自2021年7月15日起施行。中华人民共和国主席习近平2021年1月22日  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号