首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
(一)我是1983年8月末的一天到外交部翻译室报到的。第一次直接给邓小平做英文口译,是我进翻译室工作两年之后的1985年8月28日上午,邓小平在人民大会堂福建厅会见津巴布韦总理罗伯特·穆加贝。  相似文献   

2.
《湘潮》2016,(6)
正1965年8月,我离开布达佩斯,回国后被安排到外交部翻译室,给国家领导人做翻译。我给毛泽东当过两次翻译,还给周恩来、邓小平做过翻译。在给伟人们当翻译的过程中,我学到了许多伟人们在处理对外关系上的技巧和方法。★毛泽东:"凡是搞大国主义的人,我都主张整一整"回到外交部没多久,我就接到  相似文献   

3.
正我于1963年进入外交部。20世纪六七十年代,由于工作关系,我有机会见证周总理的一些外交活动,还有幸为周总理做了两次翻译,近距离领略了周总理的伟人风采和人格魅力,从中深受教育,至今回忆起来仍激动不已。周总理和礼宾工作1966年夏的一天,越南政府总理范文同内部访华。我当时正从驻越南使馆回国休假,便参加了接待工作。越南专机于中午到达首都机场,李先念副  相似文献   

4.
邓小平从来都是事先没有稿子 我给邓小平做翻译比较多,那些年邓小平与外国政要的会见大部分都是我做翻译。他从来都是事先没有稿子,不需要外交部给他准备,他脑子里都有。按惯例,中央首长会见外国客人前,接待单位和外交部要汇报一下客人的情况及可能涉及的问题。邓小平听汇报很简单的,见外宾以前会提前来,  相似文献   

5.
王凡 《党史纵横》2007,(10):26-31
吴建民大学毕业后,被外交部选中留在翻译班里深造,直到1961年才走上工作岗位.但他的第一个工作岗位不在外交部.而是被借调到团中央外派到在匈牙利的世界青年联盟总部作翻译.4年后他奉命回国,真正走进外交部.  相似文献   

6.
张序江 《湘潮》2008,(9):4-9
1965年,我和外交学院研究生班的几位同学被提前抽调进外交部工作,就此走上了外交工作岗位。外交成了一生的事业。回忆起周恩来总理当年对年轻人的言传身教,至今倍感亲切,永久难忘……  相似文献   

7.
1877年8月8日,英国海军部收到来自外交部的一份文件,上面是即将进入格林威治皇家海军学院的12名清帝国留学生名单.其中一位叫“严宗光”。按照计划,这个年轻人将成为一名海军将领,并很可能在17年后的中日甲午海战中以身殉国。  相似文献   

8.
薛田 《学习导报》2011,(12):54-56
张维为离开外交部已经20余年,曾是外交部翻译室第三代"翻译国家队"成员,只要回忆起曾经陪同过的领导人,他依旧眉飞色舞。"那一代领导人讲话都非常有个性,每个人都有自己的特点。"  相似文献   

9.
凌青,曾用名林墨卿,是林则徐的第四代嫡系子孙。1923年4月生于福建省福州市。1941年入北平燕京大学经济系学习,9月加入中国共产党,参加中共北平地下党活动。同年12月转入北京大学经济系。1942年7月进入晋察冀抗日根据地,任晋察冀军区政治部敌军工作部干事。1944年赴延安后任中共中央军委外事组翻译,中共中央外事组研究处第一科科长。从1949年10月起,凌青入外交部工作,历任美洲澳洲司美国科科长,中国人民志愿军停战谈判代表团机要办公室主任、翻译队队长,外交部美洲澳洲司副专员、驻罗马尼亚大使馆一等秘书、驻印度尼西亚大使馆一等秘书、外…  相似文献   

10.
正冀朝铸,原籍山西汾阳,1929年7月出生于山西太原,1939年初随家人赴美国生活,1950年10月回国。1952年4月,他作为中国人民志愿军代表团翻译,参加开城板门店和谈。1954年4月奉调回国,在外交部工作,曾为毛泽东、周恩来、邓小平等党和国家领导人当过翻译,被誉为"中国红墙第一翻译"。先后担任驻美国联络处参赞、外交部国际司副司长、驻  相似文献   

11.
20世纪60年代,我在外交部做罗马尼亚语翻译,多次在毛泽东、刘少奇、周恩来等党和国家领导人会见罗马尼亚客人或出访罗马尼亚时担任他们的翻译,目睹了他们的风采。下面,我根据自己的记忆和有关材料,谈谈为刘少奇做翻译的情况。威严和器宇轩昂的最初印象我第一次近距离接触刘少奇,是在1964年。这年3月2日下午,担任中共中央副主席、国家主席的刘少奇,到机场迎接以总理毛雷尔为首的罗马尼亚工人党代表团。我作为翻译随行。刘少奇头戴深色干部帽、身着毛皮领子呢大衣,领头走出候机室,后面紧跟着中共中央总书记邓小平和中央书记处书记彭真。刘少奇…  相似文献   

12.
中华人民共和国成立至今,已与亚、非、欧、美以及大洋洲16O个国家建立了正式外交关系(除列支敦士登、摩纳哥公国为总领事级外,余均为大使级外交关系)。自1949年10月5日我中央人民政府任命外交部常务副部长王稼祥为首任驻苏维埃社会主义共和国联盟特命全权大使(兼)以来,截止1996年3月2日国家主席江泽民任命前驻阿根廷共和国特命全权大使、外交部拉美司司长李国新为第7任巴西联邦共和国特命全权大使的46年间,中国先后有  相似文献   

13.
苏丹建馆记     
郑达庸 《党史博览》2017,(12):48-51
正先遣小组成立1959年5月的一天,我在外交部大饭厅吃午饭,同桌的有西亚非洲司一处温业湛副处长。听说温副处长要去闻名全球的炎热国家苏丹,在"火炉子"喀土穆选址建馆,我半开玩笑地对他说,你要去那里"烤烤"了。听到我有点幸灾乐祸的话,温笑眯眯地说,是呀,第一次去非洲工作就赶上高温国家,接受"烤烤"的恐怕还不止我一个吧。温笑语中似有言外之意。果然,下午一上班,三处处长刘英仙找我谈话,说组织决定  相似文献   

14.
作为新中国外交事业的奠基人,周恩来一贯重视外事翻译工作及翻译干部队伍建设,强调这是整个外交工作和外交队伍建设不可分割的重要组成部分。丛文滋曾于1959年至1968年在外交部参与翻译干部的培养和管理工作,对此感受很深。  相似文献   

15.
唐闻生是新中国第一位联合国副秘书长唐明照先生的大“千金”。很多美国人叫她“南希·唐(Nancy Tang)”。她诞生在纽约布鲁克林区一家普通的产科医院,所以基辛格博士第一次秘密踏上中国国土时便调侃她“可以竞选美国总统”。唐闻生一口漂亮流利的美国东部口音英语,使她轻松自如地从跟随周恩来总理17年之久的冀朝铸手中接过了“接力棒”。美国著名老报人索尔兹伯里曾以极为赞赏的口吻描述这位哈佛大学拉德克利夫女子学院校友的译技: “她的翻译是那么熟练和敏捷,使我几乎无法感觉到双方是在说着两种不同的语言。”唐闻生无疑是继冀朝铸之后中国外交界最优秀的英语译员,但是当初她获悉要给毛泽东当翻译的时候,竟差点晕了过去…… 迄今为止,唐闻生是外交部现职官员进入中国共产党中央委员会的惟一女性。  相似文献   

16.
(一)中共中央秘书处:(秘密机关设于上海云南路447号“福兴字号”楼上,即熊瑾汀与朱端绶夫妻的住处。)中共中央秘书长先后周恩来兼(1928年7月20日起)、李立三(1928年10月起)、邓小平、余泽鸿(1929年8月27日起)。下设:(1)文书科:科长李宇超。下设有收发处,药水处,缮写油印处,文件阅读处负责人张纪恩,文件保管处。(2)翻译科:科长刘国章(刘少文)。翻  相似文献   

17.
<正>陈文照,1940年12月出生于江苏无锡,1965年毕业于北京外国语学院(今北京外国语大学)英语系。历任教育部外语教育司职员,中国人民对外友好协会欧洲处职员,中国驻西萨摩亚大使馆随员,外交部美大司加澳新处科员、二秘,中国驻澳大利亚使馆一秘、研究室主任,外交部美大司加澳新处处长,中国驻加拿大使馆一秘、政务参赞,中国驻加拿大多伦多总领事,中国驻新西兰兼驻库克群岛  相似文献   

18.
尹洁 《理论导报》2014,(8):59-61
正公元1877年8月8日,英国海军部收到来自外交部的一份文件,上面是即将进入格林威治皇家海军学院的12名清帝国留学生名单,其中一位的简介是:"严宗光,现年23周岁,在福州船政学堂肄业五年,在练习船上实习并服役六年,曾任练习船航海军官,中国水师都司。英国皇家海军上校德勒塞评论其为非常机敏的军官和导航员。"按照计划,这个年轻人将会成为一名海军将领,并很可能在17年后的中日甲午海战中以身殉  相似文献   

19.
1949年9月,我从在上海的华东局调到北京,10月,被分配到外交部,在亚洲司四科(分管南亚)工作,前后达30年,同敬爱的周恩来总理接触的机会较多,对周总理光辉的政治生涯,伟大的人格有进一步了解,被他卓越的外交才能和杰出的  相似文献   

20.
王炳南在中国政坛是个风云人物,在外交界更是大名鼎鼎.1960年我进入外交部以后,就听说了他种种不平凡的经历.但真正有幸结识这位被乔冠华尊称为“炳公”的领导,是1975年的时候.那年,王炳南被任命为中国人民对外友好协会会长.我在他的领导下工作了将近12年.他热诚忘我的工作、运筹帷幄的智慧、对外交事业的奉献和高尚的品德,给我留下了很深的印象.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号