首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈忠诚 《时代法学》2006,4(4):117-120
在2005年一年之中,由于偶发事件,注意到法学(社科)学报篇目英译之种种错误,竟一头栽了进去,立志只攻一门,竟拔不出身来了。今又是一年,是否可以抽出身来去搞旁的题材了呢?于是,又一年打开了新的一期看个究竟:2006年开门第一期各法学(社科)学报有没有开门红?学报标题英译的错误有没有少了一些或全都消灭了呢?回答只有来自调查。请看:1.关于宋代县尉的职务犯罪问题Onthe Crime of County Mayors at Song Dynasty———《中国监狱学刊》,2006/1按:“at”乃“in”之错。2.司法解释中的“非法证据排除规则”被“虚置”的成因分析Analysis toth…  相似文献   

2.
不无遗憾地说:法学文字的篇目英译竟有如许败笔。最引人注目的,是诸如下列的违反大小写规则的常识性的错误——该大写的小写、该小写的又大写:1.Analysis to the Principle of Repeating Patents Prohibited by Patent Law frow(?)[?!]Case——《知识产权》,2004/22.A Probe (?)[?!]the Principal of CPA Audit Contract——《西北大学学报》,2004/23.A Review of“the Arrangement of More Closed Relationship (?)”[?!]the Mainland and Hong Kong  相似文献   

3.
“法学学报”,指各法学会、法学研究所和高等法律院校之学报且具有国内或国际统一刊号者。时至今日,法学学报(以下简称“学报”)篇目英译之失误似已习以为常,对这一通病的防治亟应引起各学报的重视。概括而言,常见错误主要有以下几种:1.英文篇目之大小写有其规律但篇目英译者多未能掌握这一规律,因而该大写者遭小写、该小写者被大写之失误应运而生矣。以下各例中划有下线者,即大、小写舛误之所在:(1)PriceCartelanditsregulationinChina’sMarketEconomy—CN11—244…  相似文献   

4.
读《上海法学研究》悠忽又届一年,犹骨鲠在喉,不吐不快。当然不是对该刊的全部,只是觉得该刊作为国际大都市上海法学会的堂堂学报,其篇目英译虽设有专人负责,且公然具名,但质量太次了———与刊物的学术水平相去甚远!是一种学术污染。长此以往,何时得了?爰不揣浅薄,不顾耄耋之身,毅然决然,以该刊2005年第6期为例,就其篇目英译作抽样评述,请多指正:1.专稿Specialty按:此译尚不能算错,但略嫌冗长,作“Special”就足矣。2.漫话宪法宣传教育Overviewon Constitution Lawrelated Propaganda and Education.按:划有下线的词都有问题———译文…  相似文献   

5.
从一个读者的观点来看,《华东政法学院学报》排起名来,不上不下,中不溜儿。所以它名列"百强",却非"最佳",比上不足比下有余。其要害在于其篇目英译远不如法学水平!  相似文献   

6.
上世纪末,余曾有感而发,作《法学文章英译之现状与对策》一文,旋即收入拙著《法窗译话》一书(中国对外翻译出版公司,1992年初版,2003年第4次印刷)。但时至本世纪2004年,情况仍无根本好转。因就当时情况,有感而发,作文评论,凡数篇之多,散见于各法学学报,然收效甚微。不当或错误的篇目,几无刊(法学学报)不见。甚至堂堂冠以“中国”或“人民”级别的有关各刊亦未能幸免,言之心痛!故拟再接再厉,于2004年-2005年之交,再就此作不懈的呼吁,希各注意,并予指正。遗憾的是,春节前后再接再厉,继续跟踪追查岁末年初有关各刊之表现迄未改观,前途一时间仍…  相似文献   

7.
法学篇目英译日趋时尚,但问题不少而错误尤多,然有关方面及读者群体多不以为意,视若无睹,处之泰然。此种舛误可归结为两个方面。其一,属程序方面(即正字法或语法上的);其二,则属实体方面,即涉及法学本身的实质性错误。本文只读后者。这倒不是一般正字法或语法问题不重要,而是法学术语错误更引人注目。试举例以名之:  相似文献   

8.
《法学》1991,(4)
近些年来,不少法学期刊都附有篇目的英译,在法学界英语素养差(与科技界、经济学界比较而言)的客观情况下,这确实是一项艰巨的任务。当然,有成绩也有问题——抽样调查的结果表明:其中重大错误也不少。篇目英译的错误可粗略归纳为两类:基础语言方面的错误和法学学科上的错误。第一类,语言错误五花八门、应有尽有,且多属常识性的,属不该有的那种错误。其实例很多,限于篇幅,举其一例  相似文献   

9.
第一章 序言1.目的本法旨在 :(1)设立州验尸官办公室 ;(2 )要求对特定死亡进行报告 ;(3)设定调查程序、公布验尸官对死亡和火灾的调查报告 ;(4 )建立维多利亚法医学院。2 .开始施行本法自颁布之日起实施。3.定义在本法中—“验尸官”包括州验尸官和代理州验尸官 ;“理事会”指学院理事会 ;“死亡”包括可疑之死亡 ;“理事长”指学院理事长以及包括行使理事长权力的人 ;“医生”指依《1994年医师执业法》注册登记的开业医生 ;“政府团体”指—(1)《1998年公共团体管理与雇佣法》定义的部门或该法 16 .1条特指的的工作室 ;或(2 )依法建立的公…  相似文献   

10.
董仲舒(公元前179——前104年),广川(今河北省枣强县)人,西汉时儒家春秋公羊学派的大师。据说他苦读经书,“三年不窥园”(《汉书·董仲舒传》),“论思《春秋》,造著传记。”(《论衡·实知》)汉景帝时为博士。公元前140年,汉武帝即位,“举贤良文学之士”,亲自考试。董仲舒以“天人三策”获得汉武帝的称许,被  相似文献   

11.
堪称 2 0世纪我国最大规模译介欧陆法学理论和法律制度的翻译项目———“当代德国法学名著”已于近期推出了首批四本译著 :考夫曼《后现代法哲学》(米健译 )、梅迪库斯《德国民法总论》(邵建东译 )、凯斯勒《马克思·韦伯的生平、著述影响》(郭锋译 )、毛雷尔《行政法学总论》(高家伟译 )。预计 2 0 0 1年第一季度将出版另外三部译著 :克茨《欧洲合同法》(上卷 ,周忠海等译 )、G·雅科布斯《规范、人格体、社会》(冯军译 )、H·H·雅科布斯《十九世纪德国民法科学与立法》(王娜译 )。此外 ,到 2 0 0 1年底 ,将有考无曼《当代法哲学和法…  相似文献   

12.
香港出版的《中国法律》(2004年2月4号)“最新法律法规”栏,载有英译《中华人民共和国进出口关税条例》全文。经阅读,发现问题多多,不得不评。时下,法律界似有一种错觉:香港的英文地道,不会有错。但事实不然。  相似文献   

13.
汉译佛经里,有两个特殊的第二人称代词:“仁者”、“仁”,如下例: ①时天地释,自以其身,住在虚空,即为仙人,而说偈曰:“仁者已弃家,至此无眷属,诸仙人之法,忧死非善哉。”(《生经·弟子过命经》西晋、竺法护译) ②(舍利弗):“今问离越,仁者覩此,音声业树为快乐不?”(《生经·比丘各言志经》) ③(鳖)往请猕猴:“吾数往来到君所顿,仁不枉屈诣我家门。今欲相请到舍小食。”(《生经·鳖猕猴经》)  相似文献   

14.
福音乎?陷井乎? 1993年5、6月期间,《故事大观》、《中学生文摘》、《爱情·婚姻·家庭》、《妇女生活》,《青年月报》等几家全国有影响的报刊同时刊登出这样一则颇有诱惑力的广告: “友好牌”人体增长片——解开矮人之秘该广告声称“有效率达89.7%”、“服用一个疗程(60天)定见成效”、  相似文献   

15.
释“躈”     
“躈”,《辞海·语词分册》(修订本下册第2152页)释为:“马的肛门”,《中华大字典》(中华书局1979年版缩印本下册第2247页)释为“马口也”,引例皆为《史记·货殖列传》:“马蹄躈千”。同一“躈”字,在同一例句中,一说是马的肛门,一说是马口。口与肛门,不容混同,故孰是孰非,亦或二者皆非,大有辨清之必要。考之典籍,二说皆有所本。《史记·货殖列传》说:通邑大都,“马蹄躈,千,牛千足,  相似文献   

16.
《环球法律评论》2020,42(1):F0003-F0003
本刊采页下脚注形式,连续编号。注释标号用方括号标示,置于相关语句标点后的右上角。(一)著作类格式:作者:《书名》,出版者出版年代,页码。1.专著例如,沈宗灵著:《现代西方法理学》,北京大学出版社1992年版,第28页。2.编著例如,刁荣华主编:《法律之演进与适用》,汉林出版社1977年版,第9页。3.译著例如,【英】哈特著:《法律的概念》(第2版),许家馨、李冠宜译,法律出版社2006年版,第15页。  相似文献   

17.
1.问题的提出关于“intellec-tual property”一词的中文涵义,学术界争论很久了。有人把它译作“精神产权”或“精神财产”;也有人把它译作“智力成果”或“知识成果财产权”;还有人把它译作“知识产权”或“知识财产”。甚至1983年5月北京大学出版社出版的《民法教程》,这部权威的法学教科书  相似文献   

18.
《中国律师》2004,(11):63-63
业务进阶:以案论道·从一起违约纠纷看商品房认购协议书凌斌判例研究·电视节目预告表是否受著作权法的保护———广西广播电视报社与广西煤矿工人报侵犯电视节目预告表使用权纠纷案林立论辩艺术·律师在刑事审理中的策略与技巧〔美〕文森特·T.巴格里奥西著许身健译业界望:执业前沿·“中国律师论坛”的光荣与梦想刘桂明贺卫方张卫平陈瑞华田文昌高凌燕维权之声·辩护人妨害作证罪之引诱行为的研究———从张耀喜案切入陈兴良·律师伪证罪与律师豁免权秦平·律师伪证罪:中国刑事辩护律师的“原罪”?王钢懿管理之窗:企业文化·论律师事务所…  相似文献   

19.
一 联邦制理论的传入省宪运动掀起于 2 0世纪 2 0年代 ,而联邦制思想和理论从外国的传入却可以追溯至 1 9世纪。早在 1 9世纪中叶 ,魏源在其《海国图志》(1 843年 )中对美国的联邦制就作了介绍 :“西洋称部落曰士迭 (即State) ,而弥利坚无国王 ,止设二十六部头目 ,别公举一大头目总理之 ,故名其国育奈士迭国 (即UnitedStates) ,译曰兼摄邦国” ,〔 1〕 只是这种介绍中并未出现“联邦”之名称。 1 86 4年翻译刊印的《万国公法》 ,〔 2〕 也有涉及美国联邦制的内容 ,称其为“合邦”。其后 ,随着西方宪政理论的不断传入 ,外…  相似文献   

20.
<正> 法律出版社2003年5月初版的《元照英美法词典》,颇受欢迎,以之为堪与Black’s法律词典媲美——盖据传该词典乃以Blak’s所编的Law Dictionary(6th Edition)为蓝本者也。 我为形势所逼,趁今夏濡暑,名副其实地汗流浃背、赤膊上阵,以六尺耄耋之躯勉为其难,现就初步浏览所得,试为之勘误补遗,以求正于大方也。 一、6版Black’s漏了“regulations”一目(但有"regulation"一目而已),《元照》亦步其后尘。然今之英美法词典中,“regulations"一语非但没漏,且有单独自成一目者,如:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号