首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
Abstract. The following article focuses on the processes whereby an initial demand for the formation of a central bank in Canada was eventually transformed into policy. In the analysis, the groups for and against the formation of the bank are identified, the environmental factors which made demands for a central bank credible are examined, and the role of the political parties in translating demand into policy is looked at in some detail. This analysis sheds light not only on the formation of the central bank, but also on the nature of the Canadian political process in general. Sommaire. L'article suivant traite les processus par lesquels une demande préliminaire pour la formation d'une banque centrale au Canada devint enfin la politique. Dans l'analyse on identifie les group pour et contre l'établissement de la banque, on analyse les facteurs dam le milieu qui ont rendu les demandes pour une banque centrale rentables, et on met en relief le rôle des partis politiques dans la transfonnation d'une proposition en une politique. L'analyse éclaire non seulement la formation d'une banque centrale mais aussi la nature du processus politique canadien en général.  相似文献   

4.
5.
Abstract: The Health Protection Branch (hpb ) of Health Canada has recently undergone considerable policy and organizational renewal, with numerous and broad‐ranging implications for the evaluation of drug product safety and efficacy. From a public‐health perspective, however, the criteria used to develop organizational and policy change at the hpb have provided a sub‐optimal basis for reform, due primarily to the many forms of market failure to which the regulation of pharmaceuticals is subject. For example, thepartnership andefficiency criteria that guided policy renewal have led to the transfer of important responsibilities to partners, with the potential for either a conflict of interest or inadequate information, for which the legal basis is not always clear. The resulting realignment of the hpb's roles and responsibilities may be characterized as leading to a shift from a comprehensive approach to public‐health protection to one based on strategic risk management, with responsibilities dispersed among government, industry, academia and consumers. The rebalancing of goals in the redesign of the regulatory process suggests a change in the role of the state in the context of public‐health protection and highlights issues of concern to the public interest that may not be fully recognized as deregulation occurs in other sectors of the economy. Sommaire: La Direction générale de la protection de la santé (dgps ) de Santé Canada vient de subir un vaste remaniement de politiques et d'organisation qui entraîne de nombreuses et profondes répercussions sur l'évaluation de la sûreté et de l'efficacité des produits pharmaceutiques. Cependant, du point de vue de la santé publique, les critères auxquels on a fait appel pour modifier les politiques et l'organisation de la dgps n'ont permis qu'une base de réforme sous‐optimale, à cause surtout des nom‐breux genres de défaillance du marché qui affligent la réglementation des produits pharmaceutiques. Par exemple, les critières depurtenariat etd'efficacité qui ont guidé le remaniement des politiques ont amené le transfert d'importantes responsabilites à des partenaires moyennant le risque de. conflit d'intérêts ou d'informations inadéqaates, sans pour autant assurer une base juridique Claire. On pourrait donc dire que cette réorientation des rôles et responsabilités de la dgps fait que l'on passe d'une approche globale en matière de protection de la santéà une gestion stratégique du risque, la responsabilité en étant dispersée parmi le gouvernement, l'industrie, les milieux universitaires et les consommateurs. Le rééquilibrage des objectifs dans le remaniement du processus de réglementation suggère une évolution du rôle de l'État en ce qui concerne la protection de la santé publique; il met aussi en relief des questions d'intérêt public qui n'ont peut‐être pas été reconnues alors que la déréglementation prend lieu dans d'autres secteurs économiques.  相似文献   

6.
人的全面发展理论在整个马克思主义思想体系中占有重要地位,马克思在继承前人思想的基础上,创立了科学的人的全面发展理论。本文力图通过对马克思人的全面发展理论的文本解读,揭示它的基本内涵。同时,在科技文化视域下,通过列宁、毛泽东、邓小平、江泽民的有关论述,展现马克思人的全面发展理论的创新成果,以及科技文化在人的全面发展过程中的重要作用。  相似文献   

7.
Abstract. The appearance of citizen intervenors or private attorneys general in nuclear hearings or proceedings in the United States has raised a number of issues about the regulatory process. One of these issues deals with the legitimacy of private attorneys general as spokesmen of the public interest. Another is the appropriate response a regulatory agency should extend to these groups, considering their lack of knowledge, familiarity, and expertise in a very complicated subject in science and technology. Still another is the desirability of financially assisting these groups with public funds so as to enable them to make a full, complete, and strong presentation of a case in regulatory proceedings. In this article, the author addresses himself to these issues. He favours the recognition of these groups as consistent with the democratic process, regardless of their lack of specialized knowledge in the area of nuclear power. Furthermore, he supports the concept of public funding of responsible groups if they are judged to make a contribution to a meaningful, productive, and substantive discussion of atomic power, especially its impact upon the environment and public health and safety, Finally, he sets the parameters within which these groups must operate as a safeguard against excessive litigation. Sommaire. Le fait qu'aw Etats-Unis de simples citoyens ou des procureurs généraux privés aient comparu à des audiences ou réunions consacrées à l'énergie nucléaire a soulevé un certain nombre de questions portant sur le processus de réglementation. L'une d'elles concerne la question de savoir si un rocureur général privé peut se faire légitimement le porte-parole de l'intérêt public. Une autre consiste à déterminer dans quelle mesure un organisme de réglementation doit tenir compte de l'opinion de ces groupes, étant donné leur manque de connaissances, de familiarité et d'expertise dans un sujet scientifique et technologique très complexe. Une autre question encore est celle de l'opportunité d'octroyer une aide financière à ces groupes, aide provenant des fonds publics, pour leur permettre de présenter leur cas pleinement, complètement et vigoureusement, lors des audiences réglementaires. L'auteur de cet article se préoccupe de ces problèmes. Il est en faveur de reconnaitre l'existence de ces groupes conformément au processus démocratique, même s'ils ne sont pas des experts dans le domaine de l'énergie nucléaire. Il est aussi en faveur de leur financement à partir des fonds publics dans la mesure où ils peuvent contribuer aux débats sur l'énergie atomique de façon positive et productive, surtout quant à son impact sur l'environnement, la santé publique et la sécurité. Finalement, il indique les paramètres à l'intérieur desquels ces groupes doivent opérer, comme sauvegarde contre des recours abusifs.  相似文献   

8.
Abstract. Members of federal administrative tribunals are selected and appointed in ways which are little known by most people within or close to government and which are even more obscure to the general public. The Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC), one of the most influential of these government agencies, is taken in this essay as a model through which to examine this selection and appointment process. An attempt is made to shed light on the criteria applied to candidates in the process of staffing this commission, as well as on the path such candidacies must follow. With appropriate adaptations to other regulated sectors of the economy, the procedures outlined here may be said to be mirrored in the process of choosing commissioners for other important federal administrative tribunals. From the time when a name is entered on the list of candidates kept by the appropriate minister until the day the cabinet approves the appointment of the minister's nominee, several departments of the government and various bodies involved in the political process have their say in the outcome of the candidacy. This essay shows that the procedure is to a great extent discretionary, but that the exercise of such discretion is sufficiently enshrined in custom to prevent arbitrary abuse. Sommaire. Les membres des tribunaux administratifs fédéraux sont choisis et nommés selon un processus peu connu de l'ensemble du secteur public et parapublic et pratiquement ignoré du grand public. Dans cet article, le Conseil de la Radiodiffusion et des Télécommunications canadiennes (CRTC), l'un des plus importants organismes gouvernementaux, a été choisi afin de permettre l'examen de ce processus de sélection et de nomination. L'auteur tente de mettre en lumière les critères auxquels doivent satisfaire les candidats à un poste dans ce conseil ainsi que l'acheminement bureaucratique que doivent ouivre ces candidatures. Moyennant des adaptations nécessaires aux autres secteurs réglementés de l'économie, les procédés exposés dans cet article reflétent la manière dont sont choisis les commissaires des autres importants tribunaux administratifs fédéraux. Du jour où un nom est inscrit sur la liste des candidats que maintient un certain ministre jusqu'au jour où le Conseil des ministres approuve la nomination de la personne qui a été recommandée par le ministre en question, plusieurs ministères ainsi qu'un nombre de corps politiques ont fait connaître leur Commission. opinion au sujet de la candidature. Cet article démontre que le procédé décrit est en grande partie discrétionnaire mais que l'exercice dune telle discrétion est suffisamment ancré dans l'usage pour que soit évité tout abus arbitraire.  相似文献   

9.
Abstract. Federalism poses special problems for the regulatory activities of the state. In Canada, federal and provincial governments have frequently disagreed over which could best exercise such controls, keeping in mind not only the public interest but also the needs of the private parties involved. The business of insurance is a case in point. The decisions of the Judicial Committee of the Privy Council confirmed that the provinces had important powers to regulate the writing of insurance. Yet Ottawa argued that protection of policyholders and considerations of economy and efficiency required uniform national standards. The provinces pointed instead to the greater simplicity and responsiveness of local control as well as to the steadily diminishing sphere of constitutional authority possessed by the central government. This conflict came to a head between 1927 and 1934 when the Insurance Superintendents of Ontario and Quebec led the resistance to the activities of the federal Insurance Department. Support for the provincial bureaucrats came from reciprocal and mutual insurers, while the joint-stock life insurance companies backed Ottawa. Indeed, these private interests used the federal-provincial conflict to seek special favours from the regulatory agencies. The dispute ended because politicians concluded that little was to be gained from the continuation of bureaucratic competition. Sommaire. Le fédéralisme pose des problèmes particuliers pour les activités de contrôle de l'Etat. Au Canada, les gouvernements federal et provinciaux se sont souvent trouvés en désaccord au sujet de la question de savoir à qui il était préférable de confier l'exercice de ces contrôles, gardant à l'esprit non seulement l'intérêt public, mais aussi les besoins des intérêts privés en cause. Le secteur des assurances constitute un exemple particulièrement bien choisi. Les décisions du Comité judiciaire du Conseil privé ont confirmé que les provinces disposaient de pouvoirs importants pour réglementer l'établissement des contrats d'assurance. Ottawa a cependant fait valoir que la protection des détenteurs de polices ainsi que des considerations d'économie et d'efficacité nécessitent l'application de normes uniformes à l'échelle nationale. Les provinces ont, de leur côté, attiré l'attention sur la simplicité accrue et la rapidité d'application des mesures de contrôle local, ainsi que sur les pouvoirs constitutionnels de plus en plus restreints dont dispose le gouvernement central. Ce conflit a atteint son point culminant entire 1927 et 1934, lorsque les Surintendants des assurances de l'Ontario et du Québec ont pris la tête d'un mouvement de résistance aux activités du ministère fédéral des assurances. Les compagnies qui offraient des assurances réciproques et mutuelles ont appuyé les bureaucrates provinciaux, tandis que les compagnies d'assurance-vie par actions ont soutenu Ottawa. En fait, ces intérêts privés ont exploité le conflit federal-provincial pour essayer d'obtenir un traitement de faveur de la part des organismes de contrôle. Le différend a pris fin le jour où les hommes politiques ont conclu que l'on n'avait rien à gagner de la poursuite des affrontements bureaucratiques.  相似文献   

10.
Abstract: Based on interviews with senior civil federal civil servants in Ottawa, perceptions of various actors' influence on public policy are examined. It is hypothesized that perceived influence patterns will change as one moves across the major phases of the policy process. Although it is expected that actors within the state will be of primary importance throughout the process, it is also expected that the relative importance of actors outside the state will increase as one moves from forming a policy agenda and selecting policy towards policy implementation. This should be particularly true of the perceived influence of private companies. Despite this change in perceived levels of influence of state versus non-state actors, the structure of correlation patterns for perceived influence patterns will probably not change dramatically from one policy process phase to the next. Results are also presented pertaining to the actual interaction patterns of the civil servants who were interviewed, as well as the relation between interaction and perceived influence. It is expected that there will be positive relations between these two types of variables but that direct interaction will not consistently explain the majority of variation in perceived influence variables. Sommaire: À la suite d'entrevues avec des hauts fonctionnaires fédéraux à Ottawa, on examine ici les perceptions quant à l'influence de divers intervenants sur les politiques gouvernementales. On prend pour hypothèse que ces perceptions évolueront à mesure que l'on avance d'une grande étape à l'autre dans le processus de définition des politiques. On s'attend à ce que les intervenants étatiques jouent un rôle primordial tout au long du processus, mais aussi à ce que le rôle relatif des intervenants extérieurs au gouvernement prenne de l'ampleur lorsqu'on passe de l'établissement d'une liste de politiques au choix des politiques elles-mêmes et, en?fin, à la mise en oeuvre de ces politiques. Ceci devrait s'appliquer tout particulièrement à la manière dont on perçoit l'influence des sociétés privées. Malgré ce changement du niveau d'influence perçu entre les intervenants gouvernementaux et les nongouvernementaux, la structure corrélative des influences perçues ne changera probablement pas de façon dramatique d'une étape à l'autre du processus d'élaboration des politiques. On présente également des résultats concernant l'interaction effective des fonctionnaires interviewés, ainsi que le rapport entre cette interaction et l'influence perçue. On prévoit des rapports positifs entre ces deux groupes de variables, mais aussi que l'interaction directe ne saurait expliquer de manière cohérente la plupart des variations dans les variables de l'influence perçue.  相似文献   

11.
科学技术是为自然科学、社会科学和技术的有机统一。科学技术在生产力中的作用应是 :生产力=人×(社会科学理论 +自然科学理论) +(生产工具 +生产对象)×技术。只有这样理解科学技术及其在生产力发展中的作用 ,才能避免重技术而忽视科学、重自然科学而忽视社会科学的偏向。  相似文献   

12.
13.
In the National Transportation Act of 1967, provision was made, by means of Part III of the legislation, for the federal government to regulate directly the extra-provincial motor carrier industry. This section has never been implemented and this article attempts to explain why. Such an explanation, it is argued, is important because of the philosophy of the NTA, the responsibilities given to the Canadian Transport Commission and the inadequacies of the existing provincial regulatory systems. The explanation is to be found in an analysis of two factors whose interrelationship has been given inadequate attention. The first factor is the growing recognition of the need for intergovernmental collaboration in transportation planning and regulation. The second is the role of regulatory bodies in the policy process. The argument is advanced that the conflict over implementation of Part in illustrates a number of problems with respect to the appropriate functions of regulatory agencies, particularly in the context of intergovernmental negotiations. The article concludes with the suggestion for a possible course of action that may be applicable to other policy areas. Sommaire. La partie III de la Loi nationale sur les transports de 1967 prévoyait la régulation directe par le gouvernement fédéral de l'industrie du transport extre-provincial par véhicule moteur. Ces dispositions n'ont jamais été mises en application et le présent article tente d'en expliquer les raisons. Une explication s'impose, en effet, en raison de la philosophie même de la loi, des responsabilités qui incombent à la Commission canadienne des transports et des faiblesses de la règlementation provinciale actuelle. L'auteur attribue cette situation à deux facteurs dont l'interdépendance a été sous-estimée. Le premier est celui de la reconnaissance accrue de la nécessité d'une collaboration intergouvernementale pour la planification et la régulation des transports. Le second est le rôle des organismes de regulation dans l'élaboration de la politique en la matière. On suggère que le conflit touchant la mise en application de la Partie in de la loi fait ressorti un certain nombre de problèmes relatifs à la détermination des functions propres des organismes de régulation, particulièrement dans le contexte des négociations intergou-vemnementales. L'article propose en conclusion une ligne de conduite qui pourrait convenir à d'autres secteurs.  相似文献   

14.
Abstract: According to the Indian Act, aboriginal women in Canada do not have the same equality rights as aboriginal men living on‐reserve and non‐aboriginal women living off‐reserve. The Indian Act's provisions governing the division of matrimonial real property on Canadian Indian reserves have dispossessed many aboriginal women of their property entitlements during and after separation and divorce proceedings. Despite the existence of this problem for the last fifty‐five years, the Indian Act has proven highly resistant to reform. A number of First Nations, however, have recently been able to address this issue by developing local matrimonial property laws through the First Nations Land Management Act, a federal piece of legislation that is separate from the Indian Act. Not only have these local laws provided solutions to a policy problem left unaddressed by the federal government, they have also given aboriginal women greater equality rights during and after divorce proceedings while respecting local preferences. This article argues that government and aboriginal policy‐makers should consider making greater use of the subsidiarity principle when engaging in reforms to the Indian Act. Sommaire: Aux termes de la Loi sur les Indiens, les femmes autochtones au Canada n'ont pas les mêmes droits à l'égalité que les hommes autochtones dans les réserves et que les femmes non autochtones hors des réserves. Les dispositions de la Loi sur les Indiens régissant la division des biens immobiliers matrimoniaux sur les réserves indiennes canadiennes ont dépossédé de nombreuses femmes autochtones de leurs droits de propriété pendant et après les procédures de séparation et de divorce. Alors que ce problème existe depuis 55 ans, il se trouve que la Loi sur les Indiens a fortement résistéà la réforme. Cependant, un certain nombre de Premières nations ont réussi récemment à aborder ce problème en élaborant des lois locales sur les biens matrimoniaux par l'intermédiaire de la Loi sur la gestion des terres des premières nations, texte de loi fédéral distinct de la Loi sur les Indiens. Non seulement ces lois locales ont‐elles apporté des solutions à un problème de politique que le gouvernement fédéral n'avait pas réglé, mais elles ont également donné aux femmes autochtones de plus grands droits en matière d'égalité pendant et après les procédures de divorce tout en respectant les préférences locales. Le présent article indique que le gouvernement et les décideurs de politiques autochtones devraient envisager faire un plus grand usage du principe de subsidiarité lorsqu'ils entreprennent des réformes de la Loi sur les Indiens.  相似文献   

15.
The Government of Canada has been engaged in a massive redistribution of wealth and income from some provinces – usually British Columbia, Alberta and Ontario – to the other provinces and territories. This redistribution has been accomplished through a number of federal government programs that may have been presented to the public as having nation‐wide applicability and not necessarily designed to meet the needs of any particular province or territory. These federal programs are part of a coherent redistributive whole, but each demonstrates how redistribution has been accomplished. They include transfer programs, such as Equalization and Territorial Formula Financing, that have explicitly addressed the horizontal fiscal imbalance. They also include transfer programs like the Canada Health Transfer, the Canada Social Transfer, labour market training and development, and infrastructure that have implicitly moved federal fiscal resources to various regions of the country. And they include direct federal spending programs like Employment Insurance, immigrant settlement and regional economic development. The extent of this redistribution is discussed, as are the reasons for this redistributive focus and the impact of such large‐scale federal transfers on provincial budgets. Finally, an assessment is made of why the degree of redistribution appears to have been reduced in recent years.  相似文献   

16.
Abstract: Global port reform has followed the dictates of neoliberal economics seeking less government involvement in public ports. Although Canadian port reform reflects a shift to the neoliberal right, its slower pace contrasts with the more rapid shift to port corporatization and privatization found in New Zealand and Britain. Despite the vast majority of Canada's international trade being shipped by surface modes to the United States, Canada's major commercial ports do play a vital role in supporting the transportation of goods by sea. Canada's major ports were restructured in 1983 by the Canada Ports Corporation Act. Over time, bureaucratic interference, ministerial directives, and growing domestic and competitive forces created the need for further port reform. A Transport Canada internal review was initiated in 1993 and supplemented with country-wide hearings by the parliamentary standing committee on transport in 1995. The minister issued a white paper, the National Ports Policy in December 1995, followed by the introduction in Parliament of the Canada Marine Act in June 1996. After having been twice adopted by the House of Commons (before and after the 1997 federal election), the act was proclaimed in June 1998. This paper considers Canada's port reform process with measures taken elsewhere, particularly in Australia, New Zealand and Britain, and evaluates its effectiveness in making major commercial ports more flexible, adaptable and competitive. Sommaire: La réforme des ports dans le monde s'est déroulée dans un cadre néolibéral qui visait à réduire la participation gouvernementale dans les ports publics. Si la réforme portuaire au Canada reflète un glissement vers la droite néo-libérale, son rythme est plus lent que celui de la privatisation et de la commercialisation des ports en Nouvelle-Zélande et en Grande-Bretagne. Les grands ports commerciaux du Canada jouent un rôle essentiel en permettant le transport maritime des marchan-dises, msme si la très grande majorité du commerce international du pays fait appel aux transports de surface en provenance ou à destination des États-Unis. Les principaux ports du Canada ont fait l'objet d'une restructuration en 1983 dans le cadre de la Loi sur la Société canadienne des ports. Au fil des années, il est devenu nécessaire d'effectuer une réforme portuatre supplémentaire, vu l'ingérence bureaucratique, les directives ministérielles et la montée de forces concurrentielles et nationales. Une revue interne chez Tranports Canada, amorcée en 1993, a été complétée par des audiences organisées en 1995 à travers le pays par le Comité parlementaire permanent des transports. Le ministre a publié en décembre 1995 un Livre Blanc intituléPolitique portuaire nationale, suivien juin 1996 par la présentation au parlement de la Lot maritime du Canada. Adoptée à deux reprises par la Chambre des communes (avant et après les élections fédérales de 1997), la Loi fut proclamée en juin 1998. Le présent article examine le processus de réforme portuaire au Canada en le comparant am mesures prises ailleurs, particulièrement en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Grande-Bretagne, on y examine également dans quelle mesure ce processus rend plus souples, plus adaptables et plus concurrentiels les grands ports commerciaw.  相似文献   

17.
18.
19.
Abstract: Accountability is very much on people's minds these days, and the area of intergovernmental relations is no exception. The concern here is that the processes of collaborative federalism developed in the name of “responsiveness” have resulted in the federal and provincial governments no longer being accountable to the public they are meant to serve. This perceived problem has elicited eloquent statements of alarm and various proposals for reform, most of which are grounded in the parliamentary version of the classic hierarchical accountability relationships. This paper presents a critique of proposals for a parliamentary solution to the problem of accountability in Canadian collaborative federalism. It shows that such proposals will not do because they are premised on faulty theoretical grounds. That is, they try to apply the parliamentary version of the classic accountability relationship to collaborative processes, when this resort is precluded by the nature of the locus of authority in the federal paradigm. The result is not a problem but a dilemma: we can have the assurance of classic accountability, or responsiveness seen as collaboration, but not both. The paper concludes that there is no satisfactory way around this dilemma, and that we must recognize that the loss of accountability is the price to be paid for the benefits of collaboration. Sommaire: Le concept d'imputabilité est, de nos jours, un important sujet de préoccupation, et le domaine des relations intergouvernementales ne fait pas exception à cette règle. Le but de ce article est de montrer que le développement du fédéralisme coopératif, issu dun désir des gouvernements fédéral et provinciaux de se montrer plus accueillants envers les besoins des administrés, a abouti à la non-imputabilité de ceux-ci vis-à-vis du public qu'ils ont pour mission de servir. Ce problème évident a donné lieu à d'éloquentes mises en garde et à plusieurs projets de réforme, qui s'appuient le plus souvent sur la version parlementaire des relations hiérarchiques classiques en matière d'imputabilité. Cet article présente une critique des projets qui préconisent une solution parlementaire au problème de l'imputabilité au sein du fédérahsme canadien de type cooperatif. Il met en lumière l'inadéquation de tels projets, qui partent tous de prémisses essentiellement théoriques. En clair, ces projets essaient d'appliquer aux processus de collaboration la version parlementaire des rapports d'imputabilité de type classique, alors que cette possibilité est exclue du fait de la nature même de la localisation du pouvoir à l'intérieur du modèle fédéral. Ce qui en resulté, ce n'est pas un problème, mais un dilemme: nous pouvons préserver l'imputabilité au sens classique ou la réceptivité entenctrie au sens d'une collaboration, mais pas les deux en même temps. L'auteur en conclut que ce dilemme n'admet pas de solution satisfaisante et que nous devons done reconnaître que les avantages de la collaboration ne peuvent être obtenirs qu'au prix d'une perte d'imputabilité.  相似文献   

20.
Abstract: Do human rights suffer in hard times? Does the implementation of programs against discrimination weaken during periods of economic decline, showing rights to be a relative luxury available only in good times? This paper seeks to answer the above questions by comparing human rights developments in Canada during the hard times period of the early 1980s to ones during periods immediately before and after. The comparison shows that human rights indeed have suffered in hard times. While there is little evidence to suggest that general support for human rights protection diminishes, there is evidence that political commitment to implementing programs of human rights protection weakens. This was reflected in the diminished funding of anti-discrimination programs during the early 1980s and, in the case of British Columbia, in the radical restructuring and downsizing of a program making it the weakest in Canada. Sommaire: En période de temps difficiles, les droits de la personne en souffrent-ils? La mise en oeuvre des programmes antidiscriminatoires faiblit-elle en périodes de déclin économique, indiquant par là que ces droits ne seraient qu'un luxe relatif réservé aux périodes de prospérité? Cet exposé cherche à répondre à ces questions en comparant l'évolution des droits de la personne au Canada pendant la période difficile du début des années 1980 à la situation que le pays a connue avant et après ces années-là. La comparaison montre bien que les droits de la personne ont effectivement subi un coup en période de temps difficiles. Rien ne semble indiquer que l'appui général à la protection des droits de la personne diminue, mais on voit que l'engagement politique à la mise en oeuvre des programmes de protection s'affaiblit. Ce fléchissement s'est reflété dans la réduction des fonds consacrés aux programmes antidiscrimatoires au début des annés 1980 et, dans le cas dela Colombie-Britannique, dans la restructuration et la réduction radicales du programme, devenu ainsi le plus faible au Canada.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号