首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   650篇
  免费   25篇
各国政治   143篇
工人农民   20篇
世界政治   38篇
外交国际关系   27篇
法律   275篇
中国政治   7篇
政治理论   162篇
综合类   3篇
  2020年   6篇
  2019年   12篇
  2018年   14篇
  2017年   21篇
  2016年   22篇
  2015年   23篇
  2014年   14篇
  2013年   208篇
  2012年   19篇
  2011年   18篇
  2010年   9篇
  2009年   17篇
  2008年   19篇
  2007年   12篇
  2006年   17篇
  2005年   7篇
  2004年   9篇
  2003年   11篇
  2002年   20篇
  2001年   6篇
  2000年   13篇
  1999年   6篇
  1998年   13篇
  1997年   11篇
  1996年   6篇
  1994年   8篇
  1993年   6篇
  1991年   6篇
  1990年   8篇
  1989年   5篇
  1988年   3篇
  1987年   7篇
  1986年   5篇
  1985年   5篇
  1983年   7篇
  1982年   6篇
  1981年   4篇
  1980年   5篇
  1979年   4篇
  1978年   5篇
  1975年   3篇
  1974年   5篇
  1973年   5篇
  1970年   3篇
  1969年   4篇
  1968年   4篇
  1967年   4篇
  1966年   8篇
  1956年   2篇
  1943年   4篇
排序方式: 共有675条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
72.
Growth has for long been accepted as one of the major objectives of most people. Recently it has been challenged from a number of directions and the challengers have been counter-challenged. The inadequacy of scientific evidence lays the field open for much controversy, but the questions which have been brought into prominence are of great importance and demand answers. These answers in turn require knowledge associated with many branches of the physical, biological and social sciences. The techniques of operational research can be and are being used to assemble and blend the evidence. These techniques can also show up the gaps and the obstacles in the path to progress.Slightly revised version of a paper presented at the Sixth Conference of the International Federation of Operations Research Societies, Dublin, Ireland, August 1972.  相似文献   
73.
Walter Benjamin once remarked of the enterprise of translation ‘that it is nowhere’: that the labour of transcribing the sense, inflection and difference of any particular language and text must always situate the translator in a space which is neither ‘of the original, nor ‘of the language into which it is to be transcribed. This ‘non‐position’ of the translator—between the original and its analogue, between the ‘spirit’ and the ‘letter’, the difference and the acceptability of the text—marks the labour of translation as an ethical responsibility: that of communicating the significance of something—a gesture, a story, a custom, a tradition—which has appeared to this/our socio‐linguistic culture as strange and unfathomably alien; and to achieve this communication without annulling its strangeness, its alterity. The purpose of my comparison of Kant and Derrida's remarks on cosmopolitical responsibility therefore, is fourfold. First, I want to suggest that it is this ‘stricture’ of translation—this difficult responsibility of both judging and respecting the difference of foreign’ cultures—which marks the (non‐Kantian, non‐situated) ‘territory’ of cosmopolitical responsibility. Second, by using Kant's remarks on the relationship between the political evolution of European Enlightenment culture and a possible world confederation of sovereign states, I want to point up the hierarchies and secondarizations involved in the determination of universal standards of moral, ethical and political conduct (even if these standards are originally prosecuted as the legislative conditions of a ‘radical democracy'). Third, I want to look at the ways in which the stricture of translation has been articulated as a theory of ‘global’ responsibility—particularly in the divergent ethical and political approaches of Jurgen Habermas and Jean‐Francois Lyotard. Fourth, I want to suggest that it is Derrida's idea of a ‘dual responsibility’ of critical thought to the political and philosophical resources of European Enlightenment and to the difference of non‐European nations and cultures, that marks the difficulty (the stricture) of acting responsibly within the global economics of power, identity and legislation. I want, in other words, to show that the ‘nowhere’ of Benjamin's translator, is a ‘place’ whose possibility demands a certain ‘Kantian’ right of reflection; that is, the right to pursue the ‘transcendent’ principle of respect for the other.  相似文献   
74.
75.
76.
77.
78.
79.
On the walls of my private office hang the photographs of my seven distinguished predecessors as Secretary of the Cabinet. I sometimes find myself staring at them for inspiration, not always successfully I admit. A week or two ago I found myself looking at the great Lord Bridges, Secretary of the Cabinet and War Cabinet from 1938 to 1946. I wondered what he would have made of it if in the space of a week one of his predecessors had published an article in The Spectator advertised as ‘The Descent of the Civil Servant’ and another had appeared on the Frost programme to reassure the world that the Service was still in good shape. Both predecessors, Lords Butler and Armstrong, I hasten to say, were acting in the most supportive spirit and spoke from what for all of us is a deeply shared view of the role of the Civil Service. But, staring at Bridges, I could see a bubble emerging from his mouth enquiring: what precisely is happening on your watch, Sir Richard?  相似文献   
80.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号