全文获取类型
收费全文 | 197篇 |
免费 | 16篇 |
专业分类
各国政治 | 24篇 |
工人农民 | 11篇 |
世界政治 | 15篇 |
外交国际关系 | 7篇 |
法律 | 134篇 |
政治理论 | 22篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 11篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 3篇 |
2009年 | 3篇 |
2008年 | 5篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 12篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1978年 | 1篇 |
排序方式: 共有213条查询结果,搜索用时 0 毫秒
211.
Improved estimation of postmortem interval based on differential behaviour of vitreous potassium and hypoxantine in death by hanging 总被引:7,自引:0,他引:7
Muñoz Barús JI Suárez-Peñaranda J Otero XL Rodríguez-Calvo MS Costas E Miguéns X Concheiro L 《Forensic science international》2002,125(1):67-74
Many formulae are available to estimate the relation between the potassium ([K+]) and hypoxantine ([Hx]) concentration in the vitreous humour and the postmortem interval (PMI). Typically these have been based on a correlation test and linear regression using the postmortal interval as the independent variable and [K+] or [Hx] as the dependent variable in order to estimate the confidence interval. However, a recent study has shown that a more precise measurement of PMI can be obtained if [K+] is used as the independent variable. The regression lines obtained from the most recent deceased subjects with forensic relevance received for autopsy in the Institute of Legal Medicine are [K+] = 5.589 + 0.174PMI and [Hx] = 26.459 + 3.017PMI, by changing the variables, we obtain PMI=3.967[K+] - 19.186 (R2 = 0.688, P < 0.001) and PMI = 0.172 [Hx] + 0.170 (R2 = 0.518, P < 0.001). In this paper we propose the cause of death as an extra factor which modifies the relationship and gives even greater precision in estimating PMI. In cases of death by hanging the results are considerably improved with [K+] = 5.224 + 0.225PMI and [Hx] = 15.161+4.957PMI, respectively, and consequently, PMI = 3.631[K+] - 17.334 (R2 = 0.818, P< 0.001) and PMI = 0.153[Hx] - 0.368 (R2 = 0.757, P < 0.001): the slope is less and the precision is obviously enhanced. 相似文献
212.
Requejo MT 《European journal of health law》2011,18(4):397-412
The enactment of Law 2/2010 on Sexual and Reproductive Health and on Voluntary Interruption of Pregnancy represents a radical change in the regulation of abortion in Spain. The law moves from the medical indication model that has been in place since 1985 (which established certain cases in which abortion was legal) towards a time-limit model that, with some exceptions, allows free abortion during the first 14 weeks of pregnancy. Along with the hot debate that this fundamental change has caused, other features of the law have also arisen as a source of conflict, including the regulation of the informed consent of underage women for having an abortion and the rules regarding the conscientious objection by healthcare professionals. 相似文献
213.
María ángeles Orts 《International Journal for the Semiotics of Law》2012,25(3):317-338
This paper aims at clarifying some of the most common issues that legal translators have to face when dealing with the translation of private normative texts, such as contracts or wills, which naturally emerge as the consequence and expression of legal or juristic acts in the scope of private law, in Spanish and English. To comprehend the differences and subtleties regarding legal communication between the common law and the continental law countries (specifically the United States and Spain, respectively), we must unveil some essential clues for their translation and application in the global scope of professional interactions, thus creating a process of inter-legal communication, which takes place through the mutual interpretation and application of two, or more, legal traditions. Through the deployment of a generic or pragmatic analysis at textual or discursive and formal or superficial, strata, of two types of genre within the domain of private law (namely wills and tenancy agreements, or leases) this work aims to prove that both the civil law and the common law private instruments are translatable with respect to each other. An important proviso, however, is that their legal traditions and the genres that constitute the communicative tools of their specialised communities must be duly respected and kept in equilibrium, so that one does not overshadow and obliterate the other. Only in that way can the ??convergence?? of the two traditions truly enrich and strengthen national and international legal culture. 相似文献